Algo más que traducir
Blog sobre traducción profesional, localización de videojuegos, software, aplicaciones móviles, sitios web y tecnologías de la traducción por Pablo MuñozTraductor inglés-español especializado en localización

Curso de localización de videojuegos en Valencia el 26 de mayo (III edición)

Se acerca el verano (otra cosa es el buen tiempo, al menos en Madrid) y con él una nueva edición del curso de localización de videojuegos que imparto en Valencia a través de la empresa Interpunct. Aunque aún no lo había anunciado por aquí ni por las redes sociales, ya me han confirmado que hay 5 alumnos, así que la cosa pinta bastante bien (hay plazas para 10 alumnos y cada uno tendrá un ordenador). ¿Quieres saber de qué va el programa? Pues aquí lo tienes: 🙂

  • Caracterización de personajes (estilos de habla, acentos)
  • Etiquetas y variables típicas en localización de videojuegos
  • Traducción de humor, rimas y canciones
  • Subtitulado en videojuegos
  • Traducción de manuales y textos de marketing de videojuegos
  • Traducción y revisión en pantalla con un juego real (vía emulación)
  • Testeo y creación de informes de bugs con un juego real (vía emulación)

El curso tiene una duración de 8 horas y el precio es de 150 € para profesionales y de 120 € para estudiantes o socios de La Xarxa. Si estáis interesados, podéis matricularos y pedir más información escribiendo a formacion@interpunct.es. Por supuesto, luego iremos a cenar por ahí, así que también es una estupenda oportunidad de conocer a gente, socializar y hacer contactos. 🙂

Aquí os dejo los enlaces sobre las entradas pasadas:

¡Allí nos vemos! 🙂

¡Comparte esta entrada! 🙂
Share on Facebook
Facebook
0Tweet about this on Twitter
Twitter
Share on LinkedIn
Linkedin
Pablo Muñoz Sánchez

Pablo Muñoz Sánchez

English > Spanish Game Translator
Soy traductor inglés > español con más de 15 años de experiencia especializado en localización de videojuegos y software. He traducido juegos como Metroid y Fire Emblem y ahora trabajo, entre otras cosas, como especialista en control de calidad para Google a través de Vistatec. También soy cofundador de Traduversia, una plataforma de cursos online para traductores. Más sobre mí | Mi libro de localización | Mi Instagram

¡Apúntate GRATIS al curso online «Localización y traducción audiovisual: primeros pasos y trucos ninja» de Traduversia!

Localización y traducción audiovisual: primeros pasos y trucos ninja

11 comentarios

  1. Guillem dice:

    Que buena idea esto del curso Pablo! ya les he enviado un mail para matricularme, sabes exactamente cómo va ir lo del pago? será al llegar ahí, o por interntet?? hay algún tipo de albergue al lado?? enfin supongo que ya me dirán, a ver si queda sitio y nos vemos el 26.
    Hasta luego!

    • ¡Hola, Guillem!

      Si no recuerdo mal, tendrás que hacer una transferencia bancaria. No sé muy bien qué alojamiento habrá por allí (es a las afueras de Valencia, así que será baratito), pero seguro que están encantado de darte más información. 😉

      ¡Allí nos vemos, espero! 😀

      Pablo

  2. Sobre todo el andalúh, ¿eh? 😛

    ¡A ver si se llena el curso! 🙂

    Pablo

  3. Guillem dice:

    Pues ala, ya está hecho, nos veremos el 26 de mayo en quart de poblet, para tu curso de localización, espero que sea tan divertido como he podido leer en el blog de Eva Maria Martínez.

    See u soon!

  4. ¡Vaya! Suena muy interesante ese curso, lástima que no viva en España… Si alguna vez hacen un curso de localización de videojuegos por videoconferencia, por ejemplo, me apuntaría encantado. Es sólo una sugerencia. ¡Saludos!

  5. Judit Tur dice:

    ¡Hola, Pablo!

    Me he apuntado yo también. Vendré sola desde Barna pero creo que valdrá la pena n.n

    ¡Nos vemos!

    Judit

  6. ¡Qué genial, Judit! Allí nos vemos pues. 😉

    Pablo

  7. Siung Ah Sin Lee dice:

    ¡Que ya llega! ¡Síi! Nos vemos el sábado ahí 🙂

Trackbacks

  1. […] les planteaba pequeños ejercicios: no en vano varias de las cosas que traté son parte de los cursos de localización de videojuegos que he impartido. La presentación incluye varios vídeos para verlo todo con más […]

Speak Your Mind

Responsable » Pablo Muñoz Sánchez (servidor).
Finalidad » gestionar los comentarios.
Legitimación » tu consentimiento.
Destinatarios » los datos que me facilitas estarán ubicados en los servidores de Dinahosting (proveedor de hosting de Algo más que traducir) dentro de la UE. Ver política de privacidad de Dinahosting. (https://dinahosting.com/legal/proteccion-datos).
Derechos » podrás ejercer tus derechos, entre otros, a acceder, rectificar, limitar y suprimir tus datos.

*