Algo más que traducir
Blog sobre traducción profesional, localización de videojuegos, software, aplicaciones móviles, sitios web y tecnologías de la traducción por Pablo MuñozTraductor inglés-español especializado en localización

Papercheck: servicio para revisar artículos en inglés bueno, bonito y barato

Quien escribe artículos científicos o académicos sabe que, para dar mayor impacto a su trabajo, ha de publicarlo en inglés, que es la lengua franca de la ciencia. Sin embargo, escribir en un idioma que no es tuyo puede generar cierta inseguridad y es normal cometer errores gramaticales o que algunas … [Leer más...]

Subtitulación de cortos

Una de las formas más bonitas de ganarse la vida sería subtitular cortos al inglés —lingua franca para los vídeos presentados en los festivales—, y es por ello que me parece muy interesante incluir algún tipo de actividad relacionada con el mundo audiovisual en una asignatura de traducción inversa. … [Leer más...]

Traducción inversa

La mayoría de traductores traducen hacia su lengua materna, dado que, tal y como opinan muchos académicos, es la única manera de conseguir un texto realmente auténtico y con un sentido claro. Sin embargo, en las facultades de Traducción e Interpretación de España prácticamente todas las asignaturas … [Leer más...]