¿Lo estabais esperando? 🙂 Visto el éxito cosechado en la anterior edición del curso de localización de videojuegos que impartí en Interpunct el pasado 4 de junio, hemos decidido hacer una nueva edición para aquellos que tenían interés en asistir pero que al final no pudieron. Creo que fue una gran experiencia para todos y que no solo aprendimos un montón de cosas, sino que también nos divertimos mucho. 🙂 Si queréis saber qué tal fue la cosa de primera mano, Eva María Martínez, de El arte de traducir, recoge su opinión sobre el curso en dicho blog. 🙂
El programa del curso es el siguiente:
- Caracterización de personajes (estilos de habla, acentos)
- Etiquetas y variables típicas en localización de videojuegos
- Traducción de humor, rimas y canciones
- Subtitulado en videojuegos
- Traducción de manuales y textos de marketing de videojuegos
- Traducción y revisión en pantalla con un juego real (vía emulación)
- Testeo y creación de informes de bugs con un juego real (vía emulación)
Para los que hayáis asistido a los webinars sobre localización de videojuegos que impartí a través de ProZ en septiembre, os puedo decir que el enfoque es totalmente diferente, ya que hay muchas actividades y no se incide tanto en la teoría. 😉
Hay un máximo de 10 plazas, todos los alumnos dispondrán de un ordenador y el precio por alumno es de 150 €. Si estáis interesados, podéis matricularos y pedir más información escribiendo a formacion@interpunct.es.
¡Nos vemos en Valencia! 🙂
Allí estaré 😀 Y nota importante: ¿habrá crónica nocturna? Por amortizar el viaje, más que nada xD
¡Gracias, Vicent! 😀
Pues al día siguiente quiero ir a Castellón porque está también por allí Olli Carreira y otros amigos, pero sabiendo que terminaremos tarde el curso, supongo que me quedaré en Valencia esa noche para darlo todo o lo que quede de mí tras el curso. 😛 Seguro que Nuria, la que lleva Interpunct, dice de hacer una cena en un japo que es la hostia, así que ya vamos comentando la jugada… 😉
¡Estamos en contacto! 😀
Pablo