Algo más que traducir
Blog sobre traducción profesional, localización de videojuegos, software, aplicaciones móviles, sitios web y tecnologías de la traducción por Pablo MuñozTraductor inglés-español especializado en localización

Humor, creatividad y transcreación en localización de videojuegos en el #SELM2015

Si te perdiste la presentación que di sobre localización de videjuegos, creatividad y transcreación en el V Congreso de la Sociedad de Lenguas Modernas (SELM) que se celebró en Sevilla los días 5 y 6 de noviembre de 2015, aquí tienes las diapositivas y vídeos que mostré.

Obviamente no es lo mismo porque uso muchas imágenes y sin explicación no valen tanto, pero espero que al menos puedas hacerte una idea de lo que hablé. 🙂

 

Las fuentes de algunas imágenes están abajo a la derecha en pequeño, se ven a pantalla completa si ocultas el panel de reproducción. Todo lo demás es elaboración propia con capturas o similar (hay recreaciones, claro).

También puedes leer todos los tuits sobre el #SELM2015 en este documento que ha preparado @Bitorikova (¡gracias!). Puedes copiarlo a una hoja de Excel y allí cambiar el ancho de las columnas para mayor comodidad de lectura.

Por último, me gustaría agradecer a toda la organización del #SELM2015 por su encomiable labor durante todo el congreso y por invitarme a participar un año más. Sois unos cracks. 😉

Y si no pudiste asistir, espero verte en el #SELM2016. 😉

¡Comparte esta entrada! 🙂
Share on Facebook
Facebook
0Tweet about this on Twitter
Twitter
Share on LinkedIn
Linkedin
Pablo Muñoz Sánchez

Pablo Muñoz Sánchez

English > Spanish Game Translator
Soy traductor inglés > español con más de 15 años de experiencia especializado en localización de videojuegos y software. He traducido juegos como Metroid y Fire Emblem y ahora trabajo, entre otras cosas, como especialista en control de calidad para Google a través de Vistatec. También soy cofundador de Traduversia, una plataforma de cursos online para traductores. Más sobre mí | Mi libro de localización | Mi Instagram

¡Apúntate GRATIS al curso online «Localización y traducción audiovisual: primeros pasos y trucos ninja» de Traduversia!

Localización y traducción audiovisual: primeros pasos y trucos ninja

5 comentarios

  1. Me ha encantado tu enfoque. ¡Felicidades y gracias por compartirlo! 🙂

  2. Hola, Pablo. Me encantó el collage de diapositivas. ¡Muy metacreativo! =) Compartiré la entrada con otros colegas. ¡Saludos!

  3. @David, @Delfina: ¡gracias a vosotros por ver la presentación, me alegro de que os haya gustado! 🙂

  4. ¡Qué pena no haber podido asistir a la charla! Un enfoque muy interesante, sin duda alguna. Estoy segura de que fue todo un éxito.

    ¡Un abrazo!

    Laeticia

Speak Your Mind

Responsable » Pablo Muñoz Sánchez (servidor).
Finalidad » gestionar los comentarios.
Legitimación » tu consentimiento.
Destinatarios » los datos que me facilitas estarán ubicados en los servidores de Dinahosting (proveedor de hosting de Algo más que traducir) dentro de la UE. Ver política de privacidad de Dinahosting. (https://dinahosting.com/legal/proteccion-datos).
Derechos » podrás ejercer tus derechos, entre otros, a acceder, rectificar, limitar y suprimir tus datos.

*