Algo más que traducir
Blog sobre traducción profesional, localización de videojuegos, software, aplicaciones móviles, sitios web y tecnologías de la traducción por Pablo MuñozTraductor inglés-español especializado en localización

Traducción de videojuegos y más en las jornadas de orientación profesional de la FTI de Granada

Localización de videojuegos en la Facultad de Traducción de Granada

Actualizo brevemente el blog para comentaros que el 27 de marzo daré una charla sobre preguntas y respuestas del mundo de la localización de videojuegos para estudiantes en… ¡Granada! 😀 Las jornadas son para alumnos de la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada, pero si sobran plazas quizás podáis acudir si os viene bien. Me estrené en esto de dar charlas precisamente en otra edición de estas jornadas cuando todavía vivía en Alemania, así que me hace mucha ilusión volver a mi facultad para contar mi experiencia. 🙂

Pero yo no soy el único que estará en las jornadas, sino que también participarán Xosé Castro, Rafael López Sánchez, Gabriel Cabrera, Salomón Doncel-Moriano Urbano, Elena Fernández y Valentín Pedrosa. Tenéis más información en el formulario de inscripción.

¡Allí nos vemos a las 20.00 si estás por Granada el 27 de marzo! 🙂

¡Comparte esta entrada! 🙂
Share on Facebook
Facebook
0Tweet about this on Twitter
Twitter
Share on LinkedIn
Linkedin
Pablo Muñoz Sánchez

Pablo Muñoz Sánchez

English > Spanish Game Translator
Soy traductor inglés > español con más de 15 años de experiencia especializado en localización de videojuegos y software. He traducido juegos como Metroid y Fire Emblem y ahora trabajo, entre otras cosas, como especialista en control de calidad para Google a través de Vistatec. También soy cofundador de Traduversia, una plataforma de cursos online para traductores. Más sobre mí | Mi libro de localización | Mi Instagram

¡Apúntate GRATIS al curso online «Localización y traducción audiovisual: primeros pasos y trucos ninja» de Traduversia!

Localización y traducción audiovisual: primeros pasos y trucos ninja

7 comentarios

  1. Álvaro dice:

    ¡Hola Pablo!

    Una gran noticia, teniendo en cuenta que soy alumno de Traducción en Granada. Después de hacer tu curso de localización de videojuegos tenía bastantes preguntas sobre el mundillo y parece que la oportunidad para resolverlas se me acaba de presentar 🙂

    Allí estaré el 27 de Marzo. ¡Un saludo!

  2. ¡Hola, Álvaro!

    Je, je, ¡perfecto entonces! Allí nos veremos. 🙂 SI falta tiempo, siempre podemos seguir hablando con unas buenas tapas. 😀

    Un saludín,

    Pablo

  3. Hiciste una videocharla hace años con los de traducción de la ULPGC con Jennifer Vela. Yo entonces no pude estar pero sí escuché el audio. No sé si fue la primera, pero fue guay. En streaming no se podría hacer esa charla granadina?…jejejejeje… Coméntalo a ver… Gracias y un saludo desde Tenerife

  4. Ildefonso Muñoz Alba dice:

    ¿Por qué no me entero de estas cosas?
    Lo mejor de todo es que estudio en esta facultad y entro en este blog muchísimas veces. Siempre me pierdo charlas como esta, que me interesan muchísimo ;-(
    ¡Un abrazo! Espero que fuera genial 🙂

    Ildefonso Muñoz Alba

Speak Your Mind

Responsable » Pablo Muñoz Sánchez (servidor).
Finalidad » gestionar los comentarios.
Legitimación » tu consentimiento.
Destinatarios » los datos que me facilitas estarán ubicados en los servidores de Dinahosting (proveedor de hosting de Algo más que traducir) dentro de la UE. Ver política de privacidad de Dinahosting. (https://dinahosting.com/legal/proteccion-datos).
Derechos » podrás ejercer tus derechos, entre otros, a acceder, rectificar, limitar y suprimir tus datos.

*