Algo más que traducir
Blog sobre traducción profesional, localización de videojuegos, software, aplicaciones móviles, sitios web y tecnologías de la traducción por Pablo MuñozTraductor inglés-español especializado en localización

Número 3 del volumen 12 del Translation Journal

Ayer mismo se publicó el número correspondiente a julio de 2008 del Translation Journal, que incluye un artículo mío llamado Bibliografía comentada sobre Traducción e Interpretación para estudiantes cuyo contenido creo que no necesita explicación 🙂 Aunque no me ha entusiasmado especialmente ningún artículo, me gustaría destacar los siguientes:

¡Comparte esta entrada! 🙂
Share on Facebook
Facebook
0Tweet about this on Twitter
Twitter
Share on LinkedIn
Linkedin
Pablo Muñoz Sánchez

Pablo Muñoz Sánchez

English > Spanish Game Translator
Soy traductor inglés > español con más de 15 años de experiencia especializado en localización de videojuegos y software. He traducido juegos como Metroid y Fire Emblem y ahora trabajo, entre otras cosas, como especialista en control de calidad para Google a través de Vistatec. También soy cofundador de Traduversia, una plataforma de cursos online para traductores. Más sobre mí | Mi libro de localización | Mi Instagram

¡Apúntate GRATIS al curso online «Localización y traducción audiovisual: primeros pasos y trucos ninja» de Traduversia!

Localización y traducción audiovisual: primeros pasos y trucos ninja

3 comentarios

  1. Si puedo, yo añadiría a la lista de títulos en traducción jurídica de tu artículo “El Inglés Jurídico” de Enrique Alcaraz Varó (para una visión rápida sobre los diferentes documentos más usuales) y “Introducción al Derecho Inglés” de Miguel Duro Moreno (para un conocimiento en profundidad del derecho inglés, desde un punto de vista teórico).

    🙂

  2. Me gustaría ofrecerte para publicación en esta bitácora una nueva versión resumida del Boletín Conalti. Boletín de la Asociación Civil Colegio Nacional de Licenciados en Traducción e Interpretación de Venezuela, donde publicamos información variada e interesante sobre la profesión. Avísame si te interesa y cómo tengo que hacer para hacértelo llegar.

    Gracias por incluir mi bitácora en tu lista de bitácoras de traducción. Todavía no he incluido mi lista de bitácoras pero cuando lo haga, te incluiré en señal de reciprocidad.

    Saludos,

  3. Muy buen artículo!

Speak Your Mind

Responsable » Pablo Muñoz Sánchez (servidor).
Finalidad » gestionar los comentarios.
Legitimación » tu consentimiento.
Destinatarios » los datos que me facilitas estarán ubicados en los servidores de Dinahosting (proveedor de hosting de Algo más que traducir) dentro de la UE. Ver política de privacidad de Dinahosting. (https://dinahosting.com/legal/proteccion-datos).
Derechos » podrás ejercer tus derechos, entre otros, a acceder, rectificar, limitar y suprimir tus datos.

*