Algo más que traducir
Blog sobre traducción profesional, localización de videojuegos, software, aplicaciones móviles, sitios web y tecnologías de la traducción por Pablo MuñozTraductor inglés-español especializado en localización

Miríada X, una gran plataforma de cursos online tipo MOOC en español

Miríada X - Plataforma de cursos online tipo MOOC en español

«El traductor es curioso por naturaleza», dicen por ahí. Y no podría estar más de acuerdo: con la cantidad de diferentes textos que nos toca traducir, es inevitable que devoremos artículos, vídeos y enciclopedias para comprender a la perfección el texto de origen y acertar con la terminología en la lengua de destino.

Pero hay otra constante en el traductor aparte de la curiosidad: la formación continua. Los traductores somos tan raros que incluso fuera de nuestras horas de trabajo dedicamos tiempo a leer vorazmente y a hacer cursos, ya sea un curso de traducción médica, de localización de videojuegos o incluso de cócteles y gastronomía si hace falta (¡hay que aprender de todo!).

Y es aquí donde entra en juego Miríada X, una plataforma de enseñanza online de cursos tipo MOOC (Massive Open Online Course) en español que descubrí a principios de 2014 y que me ha sorprendido sobremanera.

Cursos de todo tipo y con calidad

Recientemente, mi tocayo Pablo Ángel Vega del blog El DeLorean de la traducción escribió una excelente entrada sobre cursos MOOC para traductores, donde recomienda varios cursos de Miríada X entre otros. Dado que ya he cursado varios cursos en esta plataforma, me gustaría resumir brevemente por qué me gusta Miríada X:

  • Todo está en español: seguro que muchos conocéis otras plataformas como Coursera, y aunque también ofrecen cursos en español, en Miríada X todo el contenido está en la lengua de Cervantes, de modo que da menos «pereza» hacer cursos y sobre todo participar en los foros.
  • Profesorado muy competente: coincido plenamente con el célebre Richard Vaughan en que lo importante en cualquier curso es el profesor. Quizás haya sido simplemente suerte, pero hasta ahora se nota que todos los profesores saben perfectamente de lo que hablan (¡y lo explican muy bien!).
  • Contenido en vídeo: es genial poder verle la cara a los profesores, ya que eso hace que el curso sea más humano y es como si estuvieras en una clase presencial. También me ha gustado que algún profe incluso grabe vídeos para aclarar dudas a posteriori.
  • Hay mucha participación en los foros: por ahora, la verdad es que me motiva ver que la gente responde tus dudas en los foros y que hay bastante participación. Además, como hay todo tipo de perfiles al ser cursos abiertos, se puede aprender mucho de cada alumno.
  • Variedad de temas: que puedas hacer desde un curso de HTML5 a un curso sobre la inversión financiera pasando por otro de videojuegos dice mucho de la flexibilidad en los cursos. Échale un vistazo a su listado de cursos. 😉
  • Es gratis: nada como ver si te gusta un curso para seguir adelante o no. Si quieres un certificado de superación, tienes que superar el 100 % del curso y abonar unos 40 €.

Con Internet no tienes excusa para no formarte

Sé lo que estás pensando: «es que yo no tengo tiempo». Si de verdad no tienes 1 o 2 horas a la semana para dedicarlas a aprender cosas nuevas, es que algo pasa si eres traductor. Ya se lo decía el traductor e intérprete Sergio Cordeiro a Ismael Pardo: «¿Un consejo? “Fórmate”».

Por eso me gustan los cursos tipo MOOC: no tienes un día concreto para estudiar una lección, sino que tú te organizas tu tiempo en función de las actividades y la carga lectiva. Me gusta que en Miríada X te manden recordatorios de tareas que tienes que hacer pronto o de que tal unidad está ya lista, ya que así puedo gestionar en mi calendario todo lo que tengo que hacer. No te pueden obligar a estudiar, pues la motivación depende de ti, pero por lo menos te ponen fácil.

Y si al final por algún motivo no puedes realizar o terminar un curso, no te preocupes, ya que Miríada X suele hacer varias ediciones de sus cursos. Menos mal, porque ya quisiera poder hacer cuatro cursos a la vez. 🙂

Cursos recomendables que yo mismo he cursado

Actualmente he cursado o estoy cursando los siguientes cursos:

Diseño, organización y evaluación de videojuegos y gamificación

Me estrené en Miríada X con este curso y la verdad es que quedé gratamente satisfecho, ya que considero que, pese a dedicarme en parte a los videojuegos, aprendí muchas cosas (como diseño de videojuegos) y repasé otras tantas. Destaco por un lado la pasión que le pone el profesor Guillermo Castilla Cebrián a las clases y contenidos y, por otro lado, las grandes entrevistas que hay a lo largo del curso, que son auténticas joyas (especialmente las de Raúl Rubio de Tequila Works).

Si os pica la curiosidad, aquí os dejo mi idea de videojuego para aprender localización de videojuegos que tuve que presentar como actividad. 😀

Pronto empezará una nueva edición del curso: aquí tienes más información.

Desarrollo en HTML5, CSS y Javascript de WebApps, incluyendo móviles Firefox OS

Actualmente estoy cursando este curso y me está encantando. Reconozco que sin una base mínima de HTML o programación quizás cuesta seguir los contenidos y actividades, pero por suerte en los foros la gente es muy participativa y ayuda mucho. Aunque creo que no hace falta programar para dedicarse a la localización, si tienes tiempo y ganas de aprender, es un curso estupendo. Conozco ya a varios que están cursándolo. 😉 Además, es el primero de una serie de cursos que va a organizar Miríada X sobre programación para dispositivos móviles durante este año.

El curso ya ha empezado hace dos semanas y el 17 de marzo es la fecha tope para la primera actividad obligatoria, así que si quieres el certificado de superación, ¡date prisa!

Potencia tu mente

Lejos de lo que podría parecer un curso de autoayuda, en este curso se abordan un montón de cosas sobre el cerebro, la inteligencia y la creatividad. Si te gusta la divulgación científica o Eduardo Punset, este curso es para ti, sobre todo porque cada lección es muy cortita. Destaco la energía y pasión de la profesora, Carmen María Sarabia, porque aunque los vídeos son algo largos, te engancha su forma de expresarse y de explicar las cosas. 🙂

El curso empezó hace unas semanas, pero como no hay actividades, no te preocupes: ¡aún estás a tiempo de inscribirte!

¿Conoces algún otro curso que merezca la pena?

Yo de momento me he apuntado al de La inversión financiera y su fiscalidad y Presentaciones eficaces, aunque no sé si tendré tiempo material para cursarlos porque se me solapan. Y tú, ¿has cursado algún otro curso en Miríada X o en otra plataforma del que quieras compartir tus experiencias? 🙂

¡Comparte esta entrada! 🙂
Share on Facebook
Facebook
0Tweet about this on Twitter
Twitter
Share on LinkedIn
Linkedin
Pablo Muñoz Sánchez

Pablo Muñoz Sánchez

English > Spanish Game Translator
Soy traductor inglés > español con más de 15 años de experiencia especializado en localización de videojuegos y software. He traducido juegos como Metroid y Fire Emblem y ahora trabajo, entre otras cosas, como especialista en control de calidad para Google a través de Vistatec. También soy cofundador de Traduversia, una plataforma de cursos online para traductores. Más sobre mí | Mi libro de localización | Mi Instagram

¡Apúntate GRATIS al curso online «Localización y traducción audiovisual: primeros pasos y trucos ninja» de Traduversia!

Localización y traducción audiovisual: primeros pasos y trucos ninja

33 comentarios

  1. Hola, Pablo 🙂

    Gracias por esta entrada, no conocía ni MOO ni Miríada X y me parecen páginas muy interesantes. Les echaré un vistazo estos días.

    A raíz de todo esto, me ha vuelto a surgir una duda que se me pasa por la cabeza cada vez que tengo que rellenar formularios o, en estos casos de cursos y actividades, realizar búsquedas. A ver si tú o alguno de los seguidores del blog puede contestarme.

    ¿En qué categoría entra la traducción? Es decir, siempre te dan a elegir entre categorías como alimentación, ciencias, economía, educación, humanidades, tecnología, atención al cliente, lingüística… En mi opinión, la traducción puede entrar en varias categorías según la ocasión, así que, ¿como elegir solo una o saber cual es la correcta?

    Gracias y un saludo,

    Flor

    • ¡Ya ves! Hay que estar al loro de todo lo que se cuece. 🙂

      Juas, ¡muy buena pregunta! Yo metería la traducción en “Idiomas”… Lo malo es que muchas veces no está en esa categoría, así que dependiendo de tu especialidad, tocará meterlo en una u otra categoría. :S

      No sé si te sirve eso. xD

  2. Gran post. No conocía esas páginas, ni cursos. muchas gracias por compartirlas. 🙂

  3. Hola, Pablo:

    Una entrada muy útil, como siempre. Yo también he cursado varios de estos cursos y estoy encantada. Ahora mismo estoy apuntada en tres; uno de ellos ya lo has mencionado: «Potencia tu mente» (¡me encantan los juegos mentales que proponen! je je). Te comento los otros dos, que también son MOOC, aunque no se ofrecen en Miríada X:

    – «Buscar en Internet» (http://cursobuscarinternet.upvx.es/ficha), en la plataforma en línea de la Universidad Politécnica de Valencia. Voy algo retrasada con este, pero me está pareciendo estupendo. Sin duda, muy útil para los traductores. Por cierto, han hecho varias ediciones de este MOOC, por lo que si a alguien le interesa y ahora no tiene tiempo, que le siga la pista, pues seguro que sacan otra edición en unos meses.

    – «Analítica de datos de una web» (http://cursos.formacionactivate.es/analitica-web), ofrecido en Actíviate, la nueva plataforma de MOOC de Google. En esta misma plataforma hay otros tres cursos interesantes (sí, de momento solo hay 4): http://www.google.es/landing/activate/formate/
    Lo mejor de todo es que uno de ellos (el de marketing digital) se puede cursar de manera PRESENCIAL en varias ciudades de España; creo que también de manera gratuita.

    Este otro curso lo hice el año pasado y me pareció muy interesante: «English Common Law: Structure and Principles» (https://www.coursera.org/course/engcomlaw). Soy traductora jurada, por lo que me vino de perlas. Es en inglés, pero se entiende muy bien y además todos los vídeos incluyen subtítulos en español. Sacarán más ediciones.

    Pues lo dicho, ¡ahora aprender es gratis! 🙂

    Un saludo.

  4. Ostras, ¡muchas gracias por la información, Alexandra! Me los miraré más adelante cuando termine los cursos de Miríada X. ¡Nos va la marcha! 😀

  5. ¡Tocayo! 🙂

    Menuda alegría me he llevado al ver que me has mencionado. Yo ahora mismo estoy cursando el de Cambios en el turismo contemporáneo, quiero introducirme bien en la traducción turística y la verdad, el curso es estupendo, y solo vamos por el Módulo 1. También estoy con el curso de Derecho y redes sociales, por la información en cuanto a características y términos jurídicos, informáticos, y por supuesto, de redes sociales. Aunque este último lo llevo un poco más a mi ritmo. Y de pasada, de vez en cuando me meto en el de Técnicas de creatividad para curiosear vídeos, que vienen realmente bien. ¡Ay! Y el que hiciste de videojuegos y gamificación, se me ha quedado en el tintero.

    Fenomenal entrada, como siempre, Pablo. Y ante todo, muchísimas gracias por la referencia. 😉

    ¡Un abrazo!

    • Je, je, ¡qué menos! Que tu entrada estaba muy currada y era muy informativa. 😉

      Ya me dirás qué tal está el curso de turismo; el de Derecho y redes sociales quería hacerlo, pero era ya demasiado para el “body”.

      Por cierto, aprovecho para decir que el curso de HTML5 es una pasada si ya tienes ciertas bases. Ayer hice el módulo 3, que va sobre todo sobre CSS3, y madre mía, menuda caña meten. Menos mal que ya había trasteado mucho con CSS gracias al blog. 🙂

      Un saludo,

      Pablo

  6. ¡Hola, Pablo!

    ¡Gracias por hacernos descubrir esta plataforma! A mí me están llamando todos los de pedagogía. Me vendrían muy bien para mis cursos 🙂

    De momento, estoy haciendo unos MOOC de derecho francés que se pueden encontrar aquí: http://www.france-universite-numerique-mooc.fr

    Un abrazo

  7. Técnicas de creatividad.

  8. esther dice:

    Ola me comentaron de esta pagina quisiara tomar un curso de ingenieria ambiental y quisiera saber como le ago ya. Que quiero es tudiar eso pero no soy mui inteligente

  9. Hola Pablo, muchas gracias por los consejos, no sólo de estos cursos, que espero tener la oportunidad de realizar, sino de tu blog en general. Admiro a todos los traductores que como tu amáis la traducción y encontráis tiempo para comunicar vuestra pasión a otros traductores ayudándonos con vuestros consejos.

  10. ¡Hola, Anselmo!

    Muchas gracias por tus palabras, ¡ánimos como los tuyos son los que nos hacen seguir así! 😀

  11. amalfi Contreras.
    Gracias por permitirme conocer mas de esta pagina, ya que estoy siguiendo cursos.

  12. Hola me gustaría saber que valides tienes estos cursos en cada país, es decir, al terminar un curso lo puedo reconocer como parte de mi especialización o si te llega un certificado de reconocimiento que permite obtener mayores ingresos.

    Gracias

    • Hola, Cristina:

      Sí, te dan un certificado al terminar los cursos, pero son muy básicos. Si quieres un certificado de superación, tienes que pagar (relativamente poco por suerte), pero ya dependerá de si te hace falta o no. Yo por ahora me quedo con los conocimientos más que con el certificado. 🙂

      Un saludo,

      Pablo

  13. Galo Flores dice:

    Hola soy ferviente seguidor de los cursos que ustedes proponen pero en el último me quede por no estar esa semana pendiente y me había olvidado el curso es introducción a la probabilidad me quede en la cuarta semana, de cinco podría hacer algo para terminar?
    Gracias
    Galo

  14. gonzaloooooo dice:

    una pregunta recien me e inscrito a esta plataforma en q tanto es cierto que dictan curso gratis?

  15. Hola, Gonzalo:

    Como explican en MiríadaX, todos los cursos son gratuitos. Si quieres un certificado oficial, ya sí hay que pagar, pero para la formación no hace falta.

  16. Hola Pablo, gracias por la información, que has compartido, no conocia MiriadaX, me he inscrito en dos cursos, si quiero un certificado oficial, sabes cuanto hay que pagar?
    Un Saludo
    Rafi

  17. Muy decepcionada. Si lo llego a saber no accedo al curso ni pago por el certificado.

  18. Esta pagina es una ESTAFA. Pagué 40 euros para un certificado oficial de un curso de mundfulness y no he recibido nada. He escrito varias veces y nadie contesta.

    NO HAGAIS CURSOS EN ESTA PLATAFORMA Y MUCHO MENOS PAGUEIS POR CERTIFICADOS

  19. Los cursos online son muy instructivos, ágiles y cómodos, seleccionarlos nos ayuda a que desarrollemos mejor nuestras habilidades, adquiramos nuevas y las podamos poner en practica de inmediato, cursos empresariales, cursos para nuestro negocio nos dará la preparación para un mejor desempeño laboral y personal.

  20. Hay que tener en cuenta que el certificado no tiene ningún valor académico. No vale como curso para puntuaciones en educación. Yo pague 40 € por un curso y no me valió para nada, lleva la firma de un profesor pero no lo avala ninguna universidad, aunque lleve un sello de universidad, no lleva firma de rector o responsable de esa universidad. Así que, cuidado.

  21. Hola, Eve:

    Sí, normalmente estos cursos no suelen estar homologados por las instituciones públicas, pero ya depende de para qué los quieras hacer, por supuesto. Otra cosa es el mercado laboral, que para mí es para lo que se dirigen estos cursos.

    ¡Gracias por tu comentario!

    Pablo

Trackbacks

  1. […] todavía no conocéis este tipo de cursos, os recomiendo la lectura del artículo “Miríada X, una gran plataforma de cursos online tipo MOOC en español“, en el que Pablo Muñoz Sánchez nos recomienda una de las últimas novedades en plataformas […]

  2. […] todavía no conocéis este tipo de cursos, os recomiendo la lectura del artículo “Miríada X, una gran plataforma de cursos online tipo MOOC en español“, en el que Pablo Muñoz Sánchez presenta una de las últimas novedades en plataformas […]

Speak Your Mind

Responsable » Pablo Muñoz Sánchez (servidor).
Finalidad » gestionar los comentarios.
Legitimación » tu consentimiento.
Destinatarios » los datos que me facilitas estarán ubicados en los servidores de Dinahosting (proveedor de hosting de Algo más que traducir) dentro de la UE. Ver política de privacidad de Dinahosting. (https://dinahosting.com/legal/proteccion-datos).
Derechos » podrás ejercer tus derechos, entre otros, a acceder, rectificar, limitar y suprimir tus datos.

*