Ya he hablado largo y tendido sobre másteres de traducción, pero cuando tenemos experiencia y formación en traducción, ¿realmente merece la pena seguir formándose en traducción? Eso nunca está de más, pero quizás conviene hacer cursos de nuestras especialidades en sí (como podría ser el marketing o el copywriting) aunque no se centren en traducción.
Te lo cuento en el siguiente vídeo: ¡espero que te guste! Y no olvides enviarnos nuevas consultas a Traduversia. 🙂
¡Gracias por compartir tu opinión! Justo estoy en esta misma disyuntiva, pero creo que me inclino por estudiar algo relacionado con la programación y el desarrollo para complementar mis conocimientos de traducción y localización.
¡Hola, Santiago!
Gracias por tu comentario. A mí me parece una opción estupenda según lo que he podido ver de tu formación. ¡Muy chula y completa la web! 🙂
Un saludo,
Pablo
¡Gracias, Pablo! Estoy evaluando los cursos y las nanodegrees de Udacity. ¿Tenés alguna referencia sobre esos programas? Te mando un saludo.
¡Hola de nuevo! La verdad es que tienen muy buena pinta, yo llevo tiempo queriendo hacer uno de Udacity. 🙂
Si prefieres otra opción gratuita, este curso es duro, pero muuuuy útil (me quedé a las puertas de acabarlo por falta de tiempo): https://www.edx.org/course/cs50s-introduction-computer-science-harvardx-cs50x. Es impresionante lo bien hecho que está y lo que aprendes. ¡Muy recomendable!
¡Qué interesante! Parece supercompleto, así que lo voy a tener en cuenta. ¡Muchas gracias! 🙂