Algo más que traducir
Blog sobre traducción profesional, localización de videojuegos, software, aplicaciones móviles, sitios web y tecnologías de la traducción por Pablo MuñozTraductor inglés-español especializado en localización

¿Hace falta ser un jugón para traducir videojuegos?

Una de las preguntas que me suelen hacer en clase es si de verdad es necesario jugar todo lo posible si te quieres dedicar a la localización de videojuegos, ya que, aunque jugar es algo que gusta mucho, a veces no es factible jugar todo el tiempo que a uno le gustaría.

Para mí, es como si me dijeras que si es necesario ser médico para traducir sobre medicina.

Yo creo que la clave está en el término medio, y de hecho hasta incluso conozco a traductores de videojuegos que apenan juegan. Después de todo, no hay que olvidar que muchos juegos, más que tener referencias específicas a otros, en realidad son como si fueran libros a nivel de diálogos, así que las habilidades necesarias no son puramente videojueguiles.

¡Ya me dirás qué te parece mi opinión y si tú tienes otra para contrastar! 🙂

Recuerda que puedes aprender más sobre localización de videojuegos con mis cursos:

No olvides tampoco echarle un vistazo a mi manual de localización de videojuegos. 😉

¡Comparte esta entrada! 🙂
Share on Facebook
Facebook
0Tweet about this on Twitter
Twitter
Share on LinkedIn
Linkedin
Pablo Muñoz Sánchez

Pablo Muñoz Sánchez

English > Spanish Game Translator
Soy traductor inglés > español con más de 15 años de experiencia especializado en localización de videojuegos y software. He traducido juegos como Metroid y Fire Emblem y ahora trabajo, entre otras cosas, como especialista en control de calidad para Google a través de Vistatec. También soy cofundador de Traduversia, una plataforma de cursos online para traductores. Más sobre mí | Mi libro de localización | Mi Instagram

¡Apúntate GRATIS al curso online «Localización y traducción audiovisual: primeros pasos y trucos ninja» de Traduversia!

Localización y traducción audiovisual: primeros pasos y trucos ninja

Speak Your Mind

Responsable » Pablo Muñoz Sánchez (servidor).
Finalidad » gestionar los comentarios.
Legitimación » tu consentimiento.
Destinatarios » los datos que me facilitas estarán ubicados en los servidores de Dinahosting (proveedor de hosting de Algo más que traducir) dentro de la UE. Ver política de privacidad de Dinahosting. (https://dinahosting.com/legal/proteccion-datos).
Derechos » podrás ejercer tus derechos, entre otros, a acceder, rectificar, limitar y suprimir tus datos.

*