Algo más que traducir
Blog sobre traducción profesional, localización de videojuegos, software, aplicaciones móviles, sitios web y tecnologías de la traducción por Pablo MuñozTraductor inglés-español especializado en localización

Evita que una agencia de traducción te estafe

¡Hola! Aquí te dejo un vídeo sobre lo que suelo hacer cuando me contacta una agencia de traducción o cuando quiero contactar con una después de haber visto una oferta de trabajo. ¡Espero que te sea útil! 🙂

¡Comparte esta entrada! 🙂
Share on Facebook
Facebook
0Tweet about this on Twitter
Twitter
Share on LinkedIn
Linkedin
Pablo Muñoz Sánchez

Pablo Muñoz Sánchez

English > Spanish Game Translator
Soy traductor inglés > español con más de 15 años de experiencia especializado en localización de videojuegos y software. He traducido juegos como Metroid y Fire Emblem y ahora trabajo, entre otras cosas, como especialista en control de calidad para Google a través de Vistatec. También soy cofundador de Traduversia, una plataforma de cursos online para traductores. Más sobre mí | Mi libro de localización | Mi Instagram

¡Apúntate GRATIS al curso online «Localización y traducción audiovisual: primeros pasos y trucos ninja» de Traduversia!

Localización y traducción audiovisual: primeros pasos y trucos ninja

4 comentarios

  1. Margarita dice:

    ¡Hola, Pablo!

    Como de costumbre, me ha gustado mucho tu vídeo, gracias por publicarlo. Me parece utilísimo para quienes llevan menos tiempo. La verdad es que más o menos es lo mismo que hago yo, que llevo unos añitos en la industria, aun así creo que, por muchos años que pasen, tenemos que seguir informándonos y compartiendo experiencias porque nunca se deja de aprender algo nuevo.

    A veces también hago otras dos cosas:

    1- Pongo en Google el nombre de la empresa seguido de “opiniones” y luego hago lo mismo pero con la palabra “reviews” en vez de “opiniones”. Con esto, a veces se obtiene información útil sobre lo que piensan los clientes. Creo que esto también es importante y permite extraer conclusiones.

    2- Busco la empresa en Glassdoor (esto especialmente para empresas de cierto tamaño, porque las agencias pequeñas probablemente no aparezcan). Para quien no la conozca, Glassdoor es una web que recoge, entre otras cosas, opiniones de empleados y antiguos empleados (internos o externos), salarios y ofertas de empleo. Es útil para conocer el clima que se respira en esa empresa, sus procedimientos y el nivel de tarifas que puedes esperar.

    ¡Un saludo y suerte a todos!

    • ¡Muchas gracias por tu comentario, Margarita! Me alegro de que te haya gustado el vídeo. 🙂

      Muchas gracias por las recomendaciones que comentas. Sobre Glassdoor, en mi experiencia a veces la opinión difiere un poco con la realidad si eres autónomo porque claro, no es lo mismo trabajar dentro de la empresa que como externo (a veces, increíblemente te tratan mejor como externo, aunque no siempre, claro). Pero, en cualquier caso, es un buen indicador también. 🙂

      Un saludo y que vaya todo bien,

      Pablo

  2. Daniela dice:

    Hola Pablo,
    Recientemente estoy estudiando un curso para ser traductora (Inglés-Español-Español-Inglés) y mi instructora nos envió una lista de blogs para leerlosy aquí estoy leyendo el tuyo y en lo particular me llamó la atención este tema que comentas sobre evitar que una agencia de traducción te estafe.
    Estoy de acuerdo co ntigo de informarse sobre la agencia, ya sea leyendo las reseñas que otras personas publican o haciendo preguntas a otros sobre la agencia y por supuesto buscar más información sobre ellos en su página de internet.
    También me pareció interesante parte del comentario de Margarita donde menciona sobre Glassdoor que recoge, entre otras cosas, opiniones de empleados y antiguos empleados (internos o externos), salarios y ofertas de empleo y hablan sobre tarifas.
    Muchas gracias por tus consejos.

    Saludos,
    Daniela

Speak Your Mind

Responsable » Pablo Muñoz Sánchez (servidor).
Finalidad » gestionar los comentarios.
Legitimación » tu consentimiento.
Destinatarios » los datos que me facilitas estarán ubicados en los servidores de Dinahosting (proveedor de hosting de Algo más que traducir) dentro de la UE. Ver política de privacidad de Dinahosting. (https://dinahosting.com/legal/proteccion-datos).
Derechos » podrás ejercer tus derechos, entre otros, a acceder, rectificar, limitar y suprimir tus datos.

*