No, no me he vuelto loco con la bandera, porque ayer estuve celebrando la victoria de España como muchos de vosotros.
La bandera significa que hoy ha sido mi último día de trabajo en AbroadLink y que en agosto me marcho a Alemania (sin saber apenas alemán) para trabajar como traductor de videojuegos. No puedo dar más detalles por cuestiones de confidencialidad, pero bueno, quería contarlo aquí por si alguien me sigue la pista 😉 Durante mi paso en AbroadLink he aprendido mucho, pero es hora de dar un paso más en mi carrera profesional. De pequeño siempre me ha fascinado la idea de traducir videojuegos, así que… ¡allá voy!
Aprovecho para comentar que en julio espero dar forma a varias ideas que tengo en mente desde hace tiempo. ¡A ver qué se cuece por aquí con tanto calor!
Suerte Pablito´s, algunos no te olvidamos de cuando traducías juegos en solitario 😉
Vaya, qué alegría saber de ti, Borre. 😀 ¡Muchas gracias por los ánimos!
¿Alemania=Nintendo?
Buena suerte Pablo! Ya nos contarás que tal te va en tu nueva aventura profesional. Lástima que no coincidamos en el tiempo, porque si no te invitaría a unas Bieren en Freiburg ;).
Y lo del alemán tranquilo. Yo me voy a una casa de jubilados con menos alemán que el tuyo. Espero que lo aprendamos rápido!!! 😀
[MODO LLORIQUEO ON]¡Cómo nos haces esto! Claro que te seguimos la pista. Nos habíamos pedido prime para cuando te dejaras Abroadlink. Y ahora te vas con esos perdedores de finales. No es justo. [MODO LLORIQUEO /OFF]
No, en serio, disfruta, que te lo mereces. Además, seguro que vas a aprender muchísimo (alemán, para empezar). Y sigue contándonos cosas interesantes.
no nos conocemos nada pero hace bastante tiempo que sigo tu blog y me parece excelente. si vienes a Berlín te invito a una “Bier” (plural correcto: “Biere” — ya te das cuenta de lo pedantes que somos :-)). saludos_d.
Ya nos irás contando qué es lo que se cuece por ahí. 🙂 Seguro que te lo vas a pasar en grande.
Muchas gracias a todos por el apoyo 🙂
Dani, no voy a Berlín, pero te tomo la palabra 😉 ¡Gracias!
Olli, lo mismo un día de estos escribo sobre lo que se puede hacer para practicar o aprender un idioma. Yo estoy leyéndome artículos de la Wikipedia sobre videojuegos en alemán y la verdad es que me entero de casi todo por saber de qué va el tema (aunque claro, tengo una mínima base). Eso sí, ni por asomo sé escribir o hablar alemán (y habría que ver si me entero escuchándolo).
Bego, tenía pensado escribiros un correo hoy o mañana (está pendiente lo de ProZ), a ver cuándo puedo sacar tiempo. Hoy toca llevarse todas las cosas acumuladas que tengo en Granada de vuelta a casita en Almería y estoy un poco liado.
Pablo:
La verdad que llevo aqui solo cinco días y creeme, lo he notado. Lo que más me ha sorprendido es que puedo entender a la gente, y comunicarme sin tender a usar el inglés (la verdad que la mayoría de veces creo que es un tema más de miedo que de otra cosa). Ayer mismo tuve que cambiar una tarjeta de transportes por otra y lo hice todo en aleman. Por el momento estoy en un nivel a2 (que no es mucho, pero no esta mal), y por lo que me han contado puedo acabar en un b1 cuando me marche. Asi que yuju!!!:D Vamos, que no te preocupes mucho. Ten paciencia ante todo y verás como, si te quedas más de un mes, lo vas a entender todo, o al menos, la parte más importante 😀
Lo de Bier, mis mas humildes Entschuldigungs!:D. Ya me he puesto al día y he aprendido con la práctica que el plural de Bier es Biere (zwei, drei, vier, zwolf :P).
Y a ver si por mail me cuentas a donde te marchas! Un abrazo!
Bueno, pero tú estudias alemán, ¿no? Yo estudié un año, sí, pero con un método dirigido a comprender textos y no a hablar. En fin, ya te contaré cómo me va cuando esté ahí xD Esta misma tarde a ver si me compro el cuaderno de ejercicios del Themen Aktuell, que me han dicho que es lo mejor para practicar.
¡Que lo pases bien!
Y yo que no salgo de Ich bin… Olli, ¿seguro que en un mes se entiende todo aunque no tengas ni pajolera idea? No sé. Con lo rápido que hablan los alemanes… Sé que la fonética no es complicada, pero de ahí a entenderles al hablar creo que va mucho…
Si coincidimos los tres por ahí, podríamos hacer una “kedada”, ¿no? 😛
Elizabeth, yo me he comprado por recomendación de un amiga el libro de ejercicios del Themen Aktuell (el libro de texto más famoso para aprender alemán) y está muy bien, porque te ponen vocabulario para que te aprendas y un poco de gramática antes de hacer los ejercicios cuya solución viene al final. Cuesta 20 €.
Eso sí, qué flojera de estudiar, Dios mío. Cuánto hábito he perdido.
Elizabeth,
A ver, si eres principiante absoluta no vas a entender un pijo. Si has dado lo típico, y más o menos entiendes a tu profesor cuando habla en clase (que es aprox. un nivel A2), no es que vayas a entenedrlo todo todo todo, pero si lo bastante para tener una conversación más allá del Ich Heisse, Ich komme aus…. bla bla bla. Yo en muchos casos no tengo bastante vocabulario, o tengo que pararme, pero recurro al body language o lo explico, y en general te entienden. Obviamente no esperes entender una discusión sobre filosofía pura. Pero por ejemplo ayer estuve en un Biergarten, y hablaba más o menos en alemán con todo el mundo. Es importante soltarse mucho, aunque cometas errores, porque primero es importante la fluidez, y los errores los vas corrigiendo poco a poco.
Lo de la quedada genial. Yo estoy en Freiburg hasta el 2 de Agosto. Si estás por los alrededores, envíame un correo a eireoliver (at) gmail.com y nos vemos por aqui :D.
Y luego, aqui en general, la dinamica de clase ayuda mucho. Está orientado a la comunicación, nada de teoría, nada de aprender reglas. Mucho sentido común, y tu mismo vas viendo como funciona el lenguaje. La verdad que venirme a un curso de estos es lo mejor que he hecho en mucho tiempo en materia de alemán,y si puedo el año que viene, no me vengo un mes, sino tres 😀
Pablo,
yo no he seguido metodo ni para comprender textos ni a alemanes, sino la tipica gramatica que no sirve para nada.pero depsues de cuatro años repitiendo lo mismo, parece que ahora me esta sirviendo para aprender mas :D. Lo dicho, que ya te contaré que tal cuando vuelva a España 😀
Yo soy principiante absoluto, por lo tanto creo que no voy a entender un pijo xD Bueno, ya tengo casi hecha la primera lección del Themen Aktuell, y lo curioso es que se me dan bien los números (primero las unidades y luego las decenas) 😛 Supongo que de algo me habrá servido el año ese que dí.
Me alegro de que te vaya bien por allí, Olli 🙂 Siempre he dicho que la curva de aprendizaje es mucho mayor si tienes algo de base antes de ir a un país. En fin, ya te contaré… Mientras tanto practico con algunas canciones a ver si me entero, como la Bitte gib mir nur ein Wort de Wird sind Helden (¡hostia, estoy escribiendo en alemán algo que entiendo! xD): http://youtube.com/watch?v=AvdT8XsHes8
Para aprender expresiones curiosas te recomiendo Radio Regenbogen 😀 (Nur wir sind von hier!) http://www.regenbogen.de/
Hola, Pablo
Acabo de descubrir tu blog a través del Image Localization Manager (descubierto a su vez a través del Toolkit for translators) y me he quedado alucinado. Chapó, peazo blog. Si, como creo, vas a Nintendo, ya preguntaré por ti, que tengo amigos allí. Un saludo y keep it up.
Rubén
Hola Rubén:
Muchas gracias por tus palabras, de verdad 🙂 Ojalá estuviera un mes más de vacaciones (pero pagadas, claro, que ahora tengo que tirar de ahorros), porque tengo otras ideas más que podría poner en práctica. Prefiero relajarme ahora, que ya vendrá el curro dentro de unos días y hay que estar descansado.
Seguimos en contacto 😉
Wie geht es dir in Deutschland?
Du kannst mir [¿Mensch, war es mir oder mich?…]auch auf Deutsch antworten. Obwohl ich Spanier bin, hab ich kein Problem mit der deutschen Sprache. Selbst deutsche Muttersprachler wissen nicht ob ich aus spanischer oder bayrischer Abstammung bin (jejeje…)
Viel Glück bei deiner neun Arbeit!
Hallo Pablo,
Ich bin nicht noch in Deutschland, sondern in Almería. Ich habe 13 Tage noch hier.
Ich glaube, dass ich kann dir verstehen. Ich hoffe, dass du kannst mir verstehen, weil es ist der erste Mal, dass ich in Deutsch schreibe!
Auf Wiedersehen!