Algo más que traducir
Blog sobre traducción profesional, localización de videojuegos, software, aplicaciones móviles, sitios web y tecnologías de la traducción por Pablo MuñozTraductor inglés-español especializado en localización

Cómo traducir aplicaciones de Android

Cómo localizar aplicaciones de AndroidAunque esta entrada es un tanto técnica y quizás más propia de blogs como Melodía de traducción, (Nunca) sobran las palabras o Méteteme, me sentía inspirado y he decidido hacer un tutorial sobre cómo traducir una aplicación de Android en plan casero. El objetivo es más que nada animaros a trastear y ver cuáles serían los problemas típicos de este tipo de localización (sobre todo, la limitación de caracteres), ya lo normal es que el desarrollador o la agencia os facilite el archivo necesario de traducción.

Requisitos mínimos

Requisitos ideales

  • OmegaT: los archivos de texto de Android están en un archivo XML de recursos llamado strings.xml. Este tiene un formato estándar que reconoce OmegaT, así que si quieres localizar la aplicación en plan profesional, nada como usar OmegaT. Hay muchos tutoriales para aprender sobre esta herramienta, como el que nos recomendó hace tiempo Laura Ramírez Polo. ¿Para cuándo un tutorial en Melodía de traducción? 😉
  • En su defecto, un editor de textos avanzado, como PSPad (mi favorito) o Notepad++.
  • Emulador de Android: nada como poder probar los resultados en vivo y en directo con un emulador de Android oficial. Si te interesa, sigue los pasos de este vídeo de YouTube sobre cómo instalar el SDK de Android, es bastante claro.
  • Un dispositivo Android: si puedes probar el resultado en tu móvil o tablet, ¡mejor que mejor! Lo más fácil es poner el archivo APK localizado en una carpeta de Dropbox y acceder a él desde tu dispositivo.

Descompilar la aplicación

Una vez que hayas descargado el APKTool que he preparado con todo lo necesario, basta con colocar una carpeta el APKTool y el APK que quieres localizar con el nombre “APK_to_localize.apk”. A continuación, haz doble clic en el archivo “Descompilar.bat”. Ahora pueden pasar dos cosas:

  1. Aparece una ventana de comandos, salen unas cosas raras y luego se crea una carpeta llamada “APK_to_localize”. ¡Bingo! Todo correcto. 🙂
  2. La ventana desaparece muy rápido y podemos leer algo como “no se reconoce java” o algo así. Solución: descarga la versión 6 del JDK de Java y reinicia el ordenador. Si sigue sin funcionar, prueba a desinstalar cualquier versión de Java anterior y vuelve a instalar la versión 6 (con la 7 tengo problemas).

Localizar la aplicación

Tras descompilar el APK, tenemos que ir a la carpeta APK_to_localize > res > values y allí encontraremos un archivo llamado strings.xml. Haced una copia de seguridad si queréis, pero quitadla de la carpeta si no queréis que os dé un error de compilación después (es decir, que debéis mantener la estructura de archivos intacta). Lo ideal sería procesarlo con OmegaT, pero podemos usar un editor de textos como PSPad o el mismo bloc de notas para verlo. Entre tanta etiqueta podremos identificar las cadenas que hay que traducir, así que nada, a traducir y… ¡a volar! Nota: en función de la aplicación que descompilemos, puede que haya texto o no. Si una aplicación no tiene texto, prueba con otra: créeme que funciona (por ejemplo, la aplicación de Google Reader es una buena candidata).

Traducir aplicaciones de Android

Compilar la aplicación

Cuando lo tengamos todo listo, simplemente tenemos que volver a la carpeta principal donde tenemos el APKTool y hacer doble clic en “Compilar.bat”. Si todo sale bien (que así debería ser), nos generará un archivo llamado APK_localized.apk. Nos falta una cosa más, firmar la aplicación: basta con hacer doble clic en “Firmar.bat” y por fin tendremos nuestra aplicación lista para usar. Si te salta un error y no se genera el archivo APK_localized.apk, comprueba que todo os compila bien sin cambiar nada en el archivo de strings.xml. Si es así, ve traduciendo poco a poco hasta ver dónde falla. Y si falla de nuevo, prueba con otra aplicación, ya que este método no funciona con todas las aplicaciones.

 

Comprobar la aplicación localizada en nuestro dispositivo

Si quieres comprobar qué tal ha quedado todo (espero que comprendas por qué un traductor especializado en localización debería tener un smartphone), lo más sencillo es que crees una carpeta en Dropbox o en algún sitio desde el que puedas acceder desde el móvil, copiar la aplicación localizada (enviártela por correo a ti mismo debería funcionar también), instalarla y… ¡listo! Nota: si da error al instalar, asegúrate de desinstalar la versión anterior en caso de que estuviera instalada y de comprobar que en Ajustes > Seguridad (puede cambiar un poco la ubicación según tu versión de Android) esté marcada la casilla Orígenes desconocidos.

Android en inglés Android en español

Comprobar la aplicación localizada en un emulador de Android

Puedes usar el SDK (kit de desarrollo para los amigos) de Android probar en tu ordenador qué tal queda. Para ello, no tienes más que seguir las instrucciones del siguiente vídeo.

Una vez hecho esto, puedes instalar una aplicación de Android siguiendo los pasos de este tutorial. Tendréis que instalar unos archivos adicionales como comenta el autor al final: recordad que, para instalar el APK localizado, tendréis que copiar los archivos descargados en la carpeta “android-sdk-windows/platform-tools”, no en “android-sdk-windows/tools” (gracias a Isa por el aviso).

Si el emulador te da error…

Misteriosamente no tuve ningún problema para usar el emulador del SDK de Android la primera vez que lo ejecuté, pero luego no tuve forma. Así pues, esto es lo que averigüé:

  • Si después de crear un AVD no te carga y te sale el error “PANIC: Could not open: C:\Users\Pablo Muñoz\.android/avd/Droid.ini”, haz lo último que se dice aquí. Funciona.
  • Si en realidad lo que te pasa es que ni te abre el SDK Manager, sigue los pasos descritos aquí (la clave está en que se pueda ejecutar el Android.bat). Lee esto también para saber cómo se declara la variable de PATH. También es posible que se solucione el problema borrando la carpeta C:\Users\Tunombredeusuario\.android (sobre todo si cambias la ubicación del AVD).

Un vídeo vale más que mil palabras

Os dejo con un vídeo que he preparado donde lo explico todo detalladamente. ¡Que lo disfrutéis! Está disponible en HD a 1080p. 🙂

¡Comparte esta entrada! 🙂
Share on Facebook
Facebook
0Tweet about this on Twitter
Twitter
Share on LinkedIn
Linkedin
Pablo Muñoz Sánchez

Pablo Muñoz Sánchez

English > Spanish Game Translator
Soy traductor inglés > español con más de 15 años de experiencia especializado en localización de videojuegos y software. He traducido juegos como Metroid y Fire Emblem y ahora trabajo, entre otras cosas, como especialista en control de calidad para Google a través de Vistatec. También soy cofundador de Traduversia, una plataforma de cursos online para traductores. Más sobre mí | Mi libro de localización | Mi Instagram

¡Apúntate GRATIS al curso online «Localización y traducción audiovisual: primeros pasos y trucos ninja» de Traduversia!

Localización y traducción audiovisual: primeros pasos y trucos ninja

92 comentarios

  1. Muy buena entrada, aunque de dudosa legalidad jeje…

    La verdad es que yo en su momento tuve problemas con la versión de Java, mi gran amigo… Por mucho que instalara y desinstalara tenía fallos. Al final era cosa del path y las variables de entorno que no me las pillaba de manera automática.

    Con la aplicación que lo probé no tuve mucho éxito pero ya lo volveré a probar de nuevo siguiendo tu guía, a ver si era cosa de esa app o de que hiciera algo yo mal.

    Un saludo 😀

    • Bueno, yo lo pongo en todo momento en plan “para curiosear y aprender”. No es la forma en la que se trabaja de forma profesional, pero bueno, lo mismo pasa con el romhacking y fíjate. 😛

      Yo me tiré dos horas de reloj con el tema de Java, el path y demás yerbas. Al final desinstalé todas las versiones que tenía (que eran un montón entre tantas actualizaciones), le metí las variables de entorno y al fin logré que funcionara. Por eso he puesto diversos enlaces de solución de problemas. 😛

      Depende de la aplicación a veces salen cosas para traducir y otras veces no, todo es cuestión de probar. Por cierto, que el Google Reader está en inglés y con esa sí que salían todas las cadenas para traducir. 😀

      Pablo

  2. Hola Pablo:

    ¡Muy interesante! También se puede hacer (pasando por caja) con Alchemy Catalyst (la versión 9 con el SP1). Se puede cargar directamente el .apk sin tener que preocuparse de compilar o descompilar los archivos. Además, la aplicación está disponible de forma gratuita durante siete días, así que para un encargo ocasional es una opción interesante 🙂

    • ¡Hola, Olli!

      Vaya, sabía que Catalyst permitía localizar aplicaciones de Android, pero creía que era solo el formato XML como hace OmegaT. Está bien saberlo entonces. 🙂

      Un saludo,

      Pablo

      • En cualquier caso, es interesante hacerlo de la forma en que describes en esta entrada, porque cuando localizas una app para un cliente, si no recuerdo mal, hay que crear varios archivos strings.xml con las diferentes versiones localizadas. No recuerdo exactamente cómo es el procedimiento pero está descrito todo en la documentación sobre localización de Android 🙂

        • Sí, en mi caso siempre me han pasado el archivo strings.xml preparado, así que vamos, aquí explico lo que hay que hacer para extraerlo e insertarlo en caso de que queramos conocer todo el proceso. 🙂

  3. ¡Muy buen tuto, Pablo! Lo agregué a mi “Lista para leer”, para probarlo luego.

    Saludos
    Fabricio

  4. ¡Pedazo de entrada, Pablo! Merecedora de un chinchetazo.

    Justamente estaba preparando una muy parecida, así que me has ahorrado mucho trabajo con ese vídeo ;).

    Mi experiencia con APKtools no es muy buena, digamos que te vale como herramienta didáctica y poco más, ya que la mayoría de las veces corrompe el APK y al compilar la deja inservible; algo normal si tenemos en cuenta que es ingeniería inversa. Desconocía que Catalyst pudiese con los APK, lo probaré a ver qué tal.

    ¡Saludos!

    • ¡Muchas gracias, David! Pues mira, me alegro de haberte ahorrado el trabajo, je, je, je. La verdad es que me ha llevado un tiempecito escribir esta entrada, aunque creo que me entiendes tras una entrada tan detallada sobre el VisualSubSync Mod. 😛

      Estoy de acuerdo en que hay que tener cuidadín con el APKTool, ya que muchas veces no funciona como debería, pero bueno, creo que es una buena herramienta didáctica, que es la finalidad real de trastear con un APK, ya que en una situación real esto no sería así. 🙂

      A ver cuándo puedo probar lo del Catalyst.

      Un saludo,

      Pablo

  5. Bárbara Deluchi dice:

    ¡Me encanta esta entrada, Pablo! Prometo poner el tutorial y tus consejos a la práctica este verano cuando tenga más tiempo, que tengo varios proyectos preparados para practicar más con la localización. La verdad es que le he echado un rápido vistazo y todo parece muy claro y fácil de ejecutar, a ver si es verdad :).

    ¡Un saludo!

    Bárbara

  6. David González dice:

    Buenas Pablo.

    De nuevo, gracias por el tutorial (la verdad es que resulta muy útil). Pero tengo un problema, y es que no puedo abrir el APKTool. He hecho las dos cosas que ponías, he desinstalado las versiones anteriores del Java y he hecho lo del otro enlace (lo de las variables del entorno y eso), pero sigue sin abrir el APKTool.
    La cosa es que no sé si es porque tenga un problema con el Java o bien por un mensaje que me pone al abrir el APKTool que pone “Input file (APK_to_localize.apk) was not found or was not readable”.

    ¿No sabrás a qué puede deberse este error, verdad?

    • David González dice:

      Soy yo otra vez.
      Después de investigar un poco, he solucionado lo de las variables, pero sigue sin descompilar. Cuando le doy a “Descompilar” me sigue saliendo el mismo mensaje de antes.
      De todas formas, investigaré a ver si hay otras formas de descompilar el archivo (otros programas y eso).

      • ¡Hola, David! Creo que ya lo solucionaste según me dijiste en Twitter, pero probablemente eso se debía a que el nombre de la aplicación se debe llamar APK_to_localize, de ahí que te diga que no encuentra el archivo. 🙂 ¿Fue así realmente?

        Pablo

        • David González dice:

          Hola, Pablo.
          En realidad, yo ya nombraba la aplicación de esa forma, fue algo muy raro.
          Ahora mi problema es que no sé instalar la aplicación en el emulador, xD. Esa parte la tengo que revisar mejor. De todas formas, probaré con otra aplicación cuando pueda para ver si me vuelve a dar error.

          • Juer, pues sí que es raro, porque ya te digo que el error decía claramente que no encontraba el archivo. xD

            Lo de instalar la aplicación en el emulador tiene su miga, mira el comentario más abajo de Isa, que tiene la solución. Yo ya lo he puesto en la entrada. 🙂

            ¡Suerte!

            Pablo

  7. Isa S. Virto dice:

    ¡Hola, Pablo!

    Gracias, gracias y mil veces gracias. Es lo que intenté yo por mi cuenta hace un tiempo pero sin resultados positivos :(. Todavía no he acabado de liarla con lo del Chrono Trigger y ya me meto en esto…

    Te escribía para añadir un par de cosillas relativas a la instalación que creo que son importantes (por lo menos a mí me han servido para que todo funcione bien):

    1. En res > values he creado una copia del archivo “strings.xml” y he traducido sobre el original. Al intentar compliar el archivo traducido me ha dado error (no se me ha creado el archivo “APK_localized.apk”), así que simplemente he colocado la copia del archivo fuera de la carpeta “APK_to_localize” para que ésta tuviera SÓLO los archivos originales. Ha funcionado 🙂

    2. El enlace que añades del tutorial sobre cómo instalar una aplicación Android en el emulador creo que no sirve (DEL TODO) para el emulador 4.0.3, que es el que yo me he descargado. Tal y como dice, en la última versión del emulador, en la carpeta “android-sdk-windows/tools”, faltan los archivos “adb.exe”, “AdbWinApi.dll” y “InstallAgent.bat” y, el mismo autor, nos ofrece un archivo .zip con todos ellos. He probado a hacer lo que dice el tutorial pero el .apk no se me instalaba.

    En “android-sdk-windows/tools” hay un .txt llamado “adb_has_moved”. En él nos dicen que la herramienta adb ahora está ubicada en “android-sdk-windows/platform-tools”. Por lo tanto, es aquí y no en “android-sdk-windows/tools” donde tiene que estar el .apk que hayamos localizado y donde se debe ejecutar el adb a través de cmd.

    Visto así parece un lío, pero con tu tutorial y el otro al ladito es CASI coser y cantar :p.

    ¡Gracias de nuevo!

    Saludetes, Isa

    • ¡Hola, Isa!

      Sí, tienes toda la razón del mundo. Lo de la copia de seguridad ya lo sabía y creía haberlo dicho por lo menos en el vídeo (aunque creo que no), así acabo de editar la entrada para mencionarlo en el apartado de localizar la aplicación. ¡Mil gracias!

      Tienes razón también lo de la carpeta correcta donde copiar los archivos, también lo he añadido en la entrada. La verdad es que tuve bastantes problemas técnicos y por eso prefiero no usar el emulador en clase, porque lo puedo flipar con 20 personas si la mitad fallan. xD Pero sí, en teoría, siguiendo todos esos pasos se puede conseguir.

      ¡Muchas gracias por toda tu ayuda! 😀

      Pablo

      • Isa S. Virto dice:

        Ais, no sabía si lo de la copia de seguridad lo habías mencionado en el vídeo porque como me funcionó bien no tuve que verlo.

        Y, ya ves, vaya movida si tuvieras que usarlo en clase: si no da fallo por java lo da por el nombre, por las rutas o por el sistema operativo… Menuda locura.

        Lo único que no tengo es un “pabletófono” para poder ver el resultado, así que utilizo los Android de amigos como conejillos de Indias. A ver si no me cargo ninguno :P.

        Isa

  8. Siung Ah Sin Lee dice:

    Creo que haber visto esta entrada a una semana de exámenes no es nada bueno para mí! Jajaja
    ¡Me encanta! Ya te comentaré cuando lo pruebe 🙂
    Mientras, me contento con el whatsapp en el ordenador =P

  9. Judit T dice:

    ¡Hola, Pablo!

    Me funciona 😀 ¡Qué fácil lo pones, madre mía! He podido ver el “strings.xml” en nada, ya me puedo poner a traducir. Nada que ver con el romhacking, ¿eh?
    Al final, para mi trabajo creo que voy a intentar localizar el jueguito ese tan currado que te enseñé en mi Android (no sé si te acuerdas…). A ver qué sale.
    ¡Megaútil la entrada!

  10. ¡Hola, Judit! Me alegro de que te haya servido entonces la entrada. 😀 Todo depende un poco de la suerte, hay aplicaciones que te muestran todo el texto en el strings.xml y otros donde no te sale nada de nada. Haz primeros algunas pruebas para ver si se inserta el texto bien por si acaso.

    Y a pesar del sake, claro que me acuerdo del juego: ¡vaya gráficos 3D más currados! 😉

    Ya me contarás,

    Pablo

  11. Esto me recuerda a cuando nos hacían traducir notepad.exe con Catalyst o similar para enseñarnos a localizar software. Muy bonito, muy didáctico el jaqueo (en el sentido original de la palabra), pero no es la Vida Real (TM). Vamos, digo yo, no traduzco apps, pero supongo que te pasan un XML o similar archivo estructurado en lugar de un compilado, ¿no? Es lo suyo, mucho más limpio.

    Este método suena más bien a romhacking: toquetear cosas a las que no tienes permiso explícito del autor. Si sacas el APK del Google Play, probablemente te habrás comprometido a no hacer este tipo de cosas (ingeniería inversa, desensamblaje…), pero si lo sacas de otras fuentes que no te piden aceptar un acuerdo, no habrá problema. Dudo mucho que te puedas meter en problemas por hacer algo así si luego no distribuyes el APK, pero bueno.

    Paranoias mías aparte, te agradezco el truco del adb para instalar APK en una máquina del SDK. Hace unas semanas tuve que toquetear con el SDK para decidir si era mejor la relación de aspecto 4:3 o 16:9 para leer cómics y lo que hice fue subir el APK de varios visores, junto a unos cómics de muestra, a mi Dropbox público, copiar el enlace en un GDocs y descargarlo desde el navegador de la máquina SDK. Esto de interactuar vía adb suena más profesional, jeje.

    • ¡Hola, Jordi!

      Efectivamente, y como creo recordar que menciono en algún momento, la idea no es traducir aplicaciones de Android en plan “bien”, sino que simplemente un método que puede ser didáctico. Normalmente basta con que te envíen un XML (el mismo que extraes con este método) y hala, pero bueno, de nuevo, como recurso de aprendizaje no está mal. 🙂

      Yo normalmente uso Dropbox para realizar la operación que mencionas de copiar el APK al dispositivo, pero claro, como el SDK no tiene Dropbox instalado, estamos en las mismas (aunque podría acceder a la web y ya está ahora que lo pienso). Me apunto tú método también para futuras ocasiones, je, je.

      Un saludo,

      Pablo

  12. Muy interesante el post. Además del emulador que comenta Pablo, también existen otros. Lo digo porque principalmente ese a mí me dio problemas, o no supe llevarme bien con él (creo que probablemente fue esto último, xD). El que yo utilizo se llama BlueStacks, y la verdad es que no me ha dado problemas a la hora de instalar los archivos APK que quería probar.

    Por otro lado, he comprobado que no todos los APK que se descompilan te muestran los archivos XML. Lo cierto es que en la mayoría de las aplicaciones te aparecen archivo con extensión .SMALI, que son más complicados de manipular y que requieren tratamiento más vinculado a técnicas de Romhacking.

    En cualquier caso, como dice Pablo, es una buena manera de aprender y experimentar un poco.

    • ¡Hola, Rafa!

      El BlueStacks lo probé hace ya un montón y la verdad es que no me fue muy bien, pero supongo que ha mejorado de aquí a un año. Sería interesante probarlo de nuevo si dices que ahora va bien. 🙂 Me acuerdo de que era un rollo instalar archivos APK…

      Vaya, pues es raro lo de los archivos .SMALI. Yo he probado con tres aplicaciones normalitas y salen los XML, pero ya se sabe que hay de todo en la viña del Señor… :S Como bien dices, en cualquier caso, la idea es experimentar un poco más que traducir aplicaciones en plan profesional. 🙂

      Un saludo,

      Pablo

  13. Hola Pablo!

    Quería agradecerte que escribas este tipo de entradas, sobre todo porque aún no he podido asistir a alguna de tus conferencias.

    Gracias a este post ya he aprendido y probado un par de aplicaciones Android, y me encanta! Aunque he comprobado lo que comentas, que además del strings.xml normal hay muchos menús que se quedan sin traducir y hay que buscar y trastear bastante en el resto de los archivos.

    un saludo!!

  14. David dice:

    Pablo… la has cagado en el vídeo, el que has insertado es de como instalar android 4.0 y el que has hecho tú es este http://www.youtube.com/watch?v=wxgTvyHpBhU

  15. Juan David Giraldo dice:

    Para un novato como yo, que no tiene idea de este mundo de los sistemas, es una excelente información. Me sirvio!!!! Aunque dure horas instalando y desistalando el Java pues no funcionaba..

    Lo recomiendo!!! Bastante útil y sencillo para una persona que no está en permanente interración con esto.

  16. No me deja descargar el APKTool…

  17. ¡Hola! Si estan interesados en localizar web software, PC software, móvil software o cualqier otro tipo de software, reccomendo con calor este rápido y intuitivo instrumento de localización: http://poeditor.com/.

  18. dragonverde dice:

    Hola, tengo una duda, si realizas la traduccion de una aplicación, cuando se actualice a nuevas versiones, se pierde la traducción?

    • ¡Hola! Muy buena pregunta 🙂

      Si se usa un programa como OmegaT, todas las traducciones se guardarán en un archivo llamado “memoria de traducción”, por lo que solo tendrás que traducir los nuevos textos en el nuevo XML, ya que la memoria de traducción insertará las traducciones previas. 🙂

      Un saludo,

      Pablo

  19. dragonverde dice:

    Gracias por responder tan rápido,
    Hace tiempo que me interese por el tema de android, para personalizar mis apk´s y cocinar mis rom, el tema de la traducción lo había dejado de lado porque me parecía algo complicado.
    En fin que ahora me he puesto al ello y estoy empezando con una aplicación de pago del sitio oficial, la cual he pagado religiosamente y únicamente quiero traducirla para mi uso, en ningún caso pienso distribuir nada sin el consentimiento del autor. Pero ya que la he pagado y el autor no da soporte en mi idioma yo lo quiero hacer para mi uso y disfrute.
    Ya he hecho las primeras pruebas y funciona perfectamente, utilizo avd manager y cuando instalo la apk me salen los cambios del idioma que yo le he hecho.
    El problema es que una vez instalada la aplicación, cuando la abro me da el siguiente error:
    “Sorry! application mismatch! please uninstall xxxxxxxxxxxxx and download it from……. y que si necesito soporte envié un email. Esto lo hace incluso sin hacer ningún cambio, solo con descompiliar, compilar y fimar y da error.
    Se perfectamente lo que quiere decir el mensaje y que el apktool corrompe bastante las apk.
    Se puede hacer con otro programa o de forma mas profesional?
    Con que me remitas algún enlace donde me lo explique me vale, incluso a nivel profesional si existe algún curso o material didáctico al respecto.
    Gracias y un saludo
    Se me olvidada uso omegat

    • ¡Hola de nuevo!

      Veo que controlas bastante del tema. 😉 No sé muy bien si ese mensaje es de Android o de la propia aplicación, aunque yo apostaría por lo último. ¿Has probado a desinstalar la aplicación antes? Puede que ayude.

      También te diría que pruebes con el emulador BlueStacks, lo descubrí más tarde y en mi opinión es mucho más práctico que el emulador del SDK de Android. ¿Has probado también a instalarla en un dispositivo real?

      Bueno, ya me dirás qué tal. Prueba con otra APK también para ver si es problema de esta aplicación o es algo general…

      ¡Suerte!

      Pablo

  20. Pablo Siredey dice:

    Buena entrada como siempre, Tocayo. Desgraciadamente, creo que algo estoy haciendo mal, pues no hay caso con el Java. Hice lo que se indicaba en el link “prueba esto” y todavía me arroja el mismo error.

    Una verdadera pena, pues estaba muy entusiasmado con probar a traducir aplicaciones.

    Será para más adelante.

    • Uffff, el maldito Java… Si fuera la primera vez… 😛

      Yo probaría desinstalando todas las versiones de Java que tengas instaladas (en Programas y características dentro del panel de control de Windows) y probaría a instalar última versión del JDK a ver si va así… ¡Ya me contarás!

  21. dragonverde dice:

    Creo que es problema de la apk ya que con otras no da el problema y tanto en el AVD como en el dispositivo da el mismo mensaje. El apk-tool es una loteria, unas las compila perfectamente y otras dan error. Estoy con la traducción de otra que tiene gran cantidad de texto. El caso que en el archivo strings.xml, solo hay 36 cadenas de texto y palabras cortas, he explorado toda la carpeta values y el contenido de otras 15 carpetas values-xxxxxx que tiene y no he encontrado el texto en ninguna, imagino que esa frases que no veo por ningún sitio tienen que estar guardas en algún archivo, indistintamente de que sea posible o no la traducción de la apk, pero descompilandola se deberían de ver en algún archivo, no??
    Un saludo.

  22. juanjekla dice:

    Hola pablo,tengo un problema a la hora de compilar no me crea el archivo APK_localized.apk cual puede ser la causa??

    • ¡Hola! Si ejecutas el archivo de Compilar.bat desde una ventana de comandos, podrás ver con más detalle qué sucede. Los otros pasos sí te funcionan, ¿no?

      • juanjekla dice:

        si los primeros pasos si me van lo que no me va es para compilar y si me dices como ejecutar el archivo de compilar.bat desde una ventana de comandos mejor k mejor gracias tio

        • Vale, entonces quizás es que esa aplicación en concreto no funciona…

          Para ver con más detalle el error en la ventana de comandos, si tienes Windows 7, haz clic en el menú Inicio, escribe “cmd” donde pone “Buscar programas y archivos” y dale a Intro. Te debería aparecer una ventana en negro. Pon las carpetas en C:\ para que sea más fácil y, en la ventana de comandos, escribe “cd…” y pulsa Intro y luego vuelve a hacerlo. Deberías estar en C:\. Ahora escribe “cd nombrecarpeta” (la carpeta en la que esté todo) y escribe compilar.bat.

          Suena supercomplicado, pero debería ser fácil. 😛 ¡Ya me dirás!

          Pablo

  23. Es curioso pero a mi no me compila si no edito el archivo desde la carpeta original, si lo saco fuera me da error.

  24. Si eso es lo que hacía, aunque probablemente, el error ocurría porque editaba con carateres exclusivos españoles, es decir con “ñ”, “´”, etc… O eso creo. Gracias por contestar.

  25. Y ya que estamos, me surge un problema, me explico:

    He traducido una Apk, “Launcher 8” (muy buen “escritorio” para Android, por cierto), todo bien, pero al activar el Boqueo de Pantalla de la App, debería aparecer la hora, el día (en cifra y letra) y el mes. Ejemplo:

    12:00
    Lunes 1
    Enero

    pero solo me aparece:

    12:00
    Lunes

    A que crees que se puede deber este “Error”

    He editado estas lineas:

    es
    Confirmar
    Seleccionar
    Borrar
    Tile
    Lunes
    Martes
    Miercoles
    Jueves
    Viernes
    Sabado
    Domingo

    Pero no se que hacer con estas:

    Si las edito no cambia nada, por lo menos para mejor….

    Gracias y saludos.

  26. Veo que no puedo enviarlas tal como estan en el archivo a ver ahora, y disculpa:

    Estas sin problema:

    string name=”language”>esLunesMartesMiercolesJuevesViernesSabadoDomingo</string

    Y estas las que me dan error al editarlas, para intentar que aparezca el mes y día en letra:

    string name="month" /
    string name="day" /

  27. Pablo Muñoz Sánchez dice:

    Mmmm, ¿podría tener algo que ver la barra (/) que aparece al final de la cadena de texto?

    Prueba también a poner solo una letra del mes para comprobar que el problema no es que el texto es demasiado largo para mostrarse en pantalla. En ese caso, siempre se puede poner “Ene”, “Feb” y así, que creo que se entiende perfectamente.

    ¡A ver si furula! 🙂

    Pablo

  28. Arantxa dice:

    Hola, tengo una pregunta. Estoy traduciendo un juego (que es como un despertador para chicas. Yo me entiendo.) La cosa es que interactuas con chicos y al tocar la pantalla ellos dicen algo. Lo que es el sonido no hay problema pues lo quiero dejar original pero tiene subtitulos y no se que archivo ni que carpeta es. Es lo único que me queda por traducir. Resumiendo: el juego tiene subtitulos y no se donde están (ya he abierto todos los archivos con el PSPad. Espero tu pronta respuesta.

  29. Arantxa dice:

    Y otra duda más. He intentado Compilar el archivo, tanto el traducido como el original, y ninguno de los dos me lo compila. Y no se que otra herramienta usar para que lo Compile.

  30. Arantxa dice:

    Perdón por el triple post xDD Ya encontré los subtítulos y los estoy traduciendo pero aún tengo el problema de que no sé como compilarlo. No me crea el archivo y ya lo hice con los archivos originales y tampoco lo compila.

  31. Arantxa dice:

    Ok, hola de nuevo D_: Ya he conseguido compilar el archivo con APK Manager pero ahora tengo un problema. He pasado el archivo mediante Dropbox pero cuando le doy a instalar me da a elegir dos opciones: Instalador del paquete o Verificar e instalar. No importa cuál elija, le doy a Instalar y cuándo acaba pone “Aplicación no instalada”. Antes de traducirlo yo ya tenia el juego pero lo he desistalado antes de instalar mi versión traducida. Mi android es 2.3.6 de un Samsung Galaxy Ace 2 y ya he probado todo tipo de metodos pero me sigue sin dejar que lo instale. Dicen que tambien puede ser que queden restos del juego original que aunque lo haya desistalado algunos archivos siguen ahi y por eso no me deja sobreescribirlo. Si es así ya miré en el navegador de archivos y no vi nada, aparte de que si lo hubiera tampoco sabría como identificarlo. A decir verdad ya estoy desesperada porque no lo puedo probar en mi android. También he probado con eliminar un archivo de una carpeta en android_secure pero no tengo ni esa carpeta y mucho menos el archivo. También tengo en Ajustes–>Aplicaciones que acepto las instalaciones que no son de Android market. Espero me puedas ayudar, porfaor T_T

    • Pablo Muñoz Sánchez dice:

      Hola, Arantxa:

      Bueno, me alegro de que poco a poco hayas podido dar con la tecla. xD

      Mmmm, ¿cómo conseguiste compilar entonces si no podías ni con los archivos originales? Ese nos debe dar parte de la clave.

      También, prueba a traducir solo dos palabras. La primera vez usa acentos y, si no compila, prueba de nuevo con palabras sin acentos, porque según he visto, usar acentos puede dar problemas.

      ¡Ya me dices! 🙂

      Pablo

  32. olle tengo un problema la aplicación que quiero traducir el archivo strings no tiene texto que traducir hay alguna otra forma de traducirlo?

    • Pablo Muñoz Sánchez dice:

      Hola, Rubén:

      Alguna vez me ha pasado eso. En ese caso, busca archivos XML en otras carpetas para ver si encuentras algo con texto.

      ¡Suerte!

  33. Vanesa dice:

    Queria traducir una apk que solo sale en ingles y no da la opcion de cambiar el idioma al español, cuando descompilo, efectivamente encuentro la carpeta Values con su strings en ingles pero veo que también esta la carpeta Values_es…en dicha carpeta sale todo en español pero en la values normal que efectivamente esta en inglés sale mas codigo para traducir cosa que en la values_es tiene menos codigo.No se si me explico…que tendria que hacer cuando te encuentras con carpetas values_es, values_fr, values, etc?

    • Hola, Vanesa:

      En teoría, si coges el archivo strings.xml de la carpeta en inglés, lo traduces y lo pones en la carpeta values-es, el texto debería aparecerte ya en español (recuerda que en Android el idioma se configura automáticamente según el idioma determinado en Ajustes > Idioma e introducción de texto).

      Si sabes identificar qué cadenas faltan, también puedes copiar y pegar las cadenas que faltan por traducir con cualquier editor de textos.

      Un saludo,

      Pablo

  34. Hola perdona no se si servirá para esto ….necesito una aplicacion para Android q traduzca otra aplicación en ingles…existe???se puede cambiar a español dicha aplicaciom??? Se llama appfiltre danffos…..gracias es q me urge….gracias

    • Pablo Muñoz Sánchez dice:

      ¡Hola, Santi!

      No, me temo que eso no es posible, ya que tendrías que las aplicaciones no se pueden cambiar “al vuelo”… Como máximo podrías tratar de descompilar la aplicación siguiendo estos pasos, utilizar Google Translate y volver a compilar la traducción, aunque evidentemente tendrías resultados de calidad de Google Translate. 😛

  35. Buen post, tiene la misma funcion que el Apk manager, no?
    A mi no se me traduce nada de lo de los .txts, como puedo ”traducirlo” para después editarlo?>>http://prntscr.com/2f8ri5<&lt; Como descifro eso?
    Solo que en este programa no hace falta usar el BlackSmali, el classes.dex te lo convierte automaticamente en la carpeta smali, cierto?

    • Pablo Muñoz Sánchez dice:

      ¡Hola! Sí, hace lo mismo que el APK Manager a estas alturas. Tienes que buscar en archivos XML más bien, prueba con los que encuentres, sobre todo en la carpeta “values” que debe haber por ahí. 🙂

  36. Patricia Aleixandre dice:

    ¡Hola Pablo!

    Hace poquito que te he descubierto a ti y a tu blog (¡cuánto me alegro por Dios!). Llevo unas horitas ojeando tus entradas, sobre todo las relacionadas con la localización y ésta en especial. Te planteo mi problema: quiero localizar una app de Android y será la primera vez que lo haga. Estaba siguiendo los pasos de este tutorial (después de habermelo leído entero) y estoy enganchada en el primer paso -.-‘ . No consigo descargar el archivo apk de la app que quiero traducir y no sé muy bien cómo abrir el APKTool, o al menos hacer algo con él, aunque me he descargado el paquete que has añadido en el enlace. En fin, sé que me faltan muchas nociones aún pero de verdad que tengo muchas ganas de aprender, cueste lo que cueste (y eso que yo siempre he sido de las que le tienen fobia al ordenador). ¿Puedes decirme que estoy haciendo mal?

    PD: Quizá sea una pregunta absurda pero… ¿puedo dedicarme a la localización sin necesidad de comprar un Mac? Aprecio a mi pequeño Microsoft y más ahora que lo empiezo a “entender”. 😛

    Un saludo desde Valencia y gracias! 😀

    Patricia

    • ¡Hola, Patricia!

      Vaya, ¡muchas gracias por tu comentario! Aquí eres gratamente bienvenida, me alegro de que te guste el blog. 😀

      Este tutorial lo escribí hace ya tiempo, así que habría que actualizar algunas cosas. Por ejemplo, en vez del APKTool, te recomiendo usar el Android Multitool: http://forum.xda-developers.com/showthread.php?t=2326604. Aunque el núcleo sigue siendo el APKTool, está todo mucho más simplificado gracias a una interfaz gráfica. 🙂

      En cuanto a lo que dices de descargar el APK de la aplicación que quieres, prueba a usar esta extensión de Chrome: http://apps.evozi.com/apk-downloader/. 🙂

      Y sobre la última pregunta de si puedes NO usar Mac para la localización… ¡¡Es precisamente todo lo contrario!! Yo sigo siendo fiel a Microsoft precisamente porque la mayoría de programas de traducción/localización están para Windows. Te recomiendo esta entrada: http://www.traducirco.com/2014/01/por-que-decidi-vender-mi-mac-y-volver.html. 😉

      Bueno, ¡ahí queda eso! Ánimo y aquí me tienes para cualquier cosa,

      Pablo

      • Patricia Aleixandre dice:

        ¡Buenas de nuevo!

        Al final he optado por seguir los consejos de un profesor especializado también en localizar software. Así que ahora me encuentro cursando online un Módulo de Localización por eCoLoTrain que tiene bastante buena pinta. 🙂 (Pongo el enlace por si fuera de interés, aunque creo que soy la última en descubrirlo xD http://ifk-kurse.fh-flensburg.de/ecolotrain/index.php?id=2067&L=3) De todas maneras, me guardo tus recomendaciones porque seguro que me serán de utilidad. De primeras ya tengo OmegaT instalado y esta mañana me he estado “peleando” con el APKdownloader sin mucho éxito, a pesar de los múltiples tutoriales de youtube que me he tragado… En cualquier caso, GRACIAS y seguiré leyendo tu blog, mientras camino por el mundo de la localización pasito a pasito, pero con paso firme. 🙂

        Por cierto, ¡me ha encantado la entrada de Traducirco y el saber que puedo conservar mi Windows 7! 😀

        Saludos,

        Patricia

        • Genial, ¡me alegro, Patricia! Lo de Ecolotrain la verdad es que está muy bien 🙂 Luego sacaron otro proyecto llamado Ecolomedia, pero creo que no está operativo ahora…

          ¡A seguir con esa pasión! 🙂

          Pablo

  37. Rubenulo dice:

    He descompilado, he traducido, pero no puedo compilar, se abre la ventana de ms2 y al rato salen muchas letras y se cierra….
    Que puede ser?

  38. manuel dice:

    hola muy buenas hago todo lo que dices y me sale esto cuando le doy a copilar an error occured please check the log option 21 por que me pasa eso ay algo que esta mal un saludo espero respuesta

  39. manuel dice:

    no esta el androidMultitool en español gracias

  40. Hola!
    Soy estudiante de traducción e interpretación y recurro mucho a tu página (Muchas gracias). Esta vez, en una clase de prácticas de traducción me han mandado traducir una aplicación (Drippler) y he seguido tus pasos pero en la carpeta que se crea APK_to_localize después de descompilar, no hay ningún archivo strings.xml . Todos los archivos son .smali . He abierto los archivos que hay en la carpeta con PSPad pero ninguno parece el archivo que hay que traducir… No se si he cometido algún error en el proceso o si es que al ser otro tipo de archivo debería utilizar otro método. De todos modos muchas gracias por el post (este y todos los demás también), todo muy claro y muy útil.

    • almalik traductor dice:

      Hola, querida amiga:

      A mí me sucedía lo mismo que a ti, así que probé con versiones anteriores de la aplicación y finalmente logré el dichoso archivo strings.xml.

      Mi problema ahora es que tras traducir el archivo, me da error al compilar y no se me crea el archivo APK_localized.apk.

      Toda ayuda será agradecida, querida compañera de profesión. Molas mucho.

  41. Lucía dice:

    Buenas tardes, Pablo:

    He consultado tu entrada para un encargo que tengo que realizar en la universidad sobre la traducción de aplicaciones.

    He seguido los pasos que explicas, pero tengo un problema: al descompilar, se crea la carpeta APK_to_localize, pero dentro de ella no me sale la carpeta Res; únicamente me sale una carpeta con el nombre de Smali. ¿Podrías darme una solución?

    ¡Muchas gracias de antemano! Un saludo.

    • ¡Hola a todos!

      Es raro que solo aparezca lo del Smalli… La versión del APKTool de esta entrada está algo desactualizada, os recomendaría que probaráis con una herramienta que se llama AndroidMultiTool. Tenéis toda la información aquí: http://forum.xda-developers.com/showthread.php?t=2326604.

      Leed atentamente las instrucciones por si os da error. En cualquier caso, recordad que no todas las aplicaciones se pueden localizar. Probad con otras para probar para descartar que es problema de la aplicación.

      ¡A ver si funciona!

      Un saludo,

      Pablo

  42. cristian camilo dice:

    bro gracias, pero e intentado esto con un juego que esta en japones y e traducido todo y lo instalo pero el menu y las opciones del juego siguen en su idioma ademas cuando lo estaba traduciendo no aparecias los textos normales ya sabes salir, guardar, ayuda, ajustes etc. solo que veo que tu programa funciona mas como para las app pero que no sean de tipo juegos espero me entiendas como tu lo hicistes con un emulador ya, por eso quiero pedirte que si es posible hagas este proceso pero con un juegon que este en otro idioma espero puedas hacerme ese favor y gracias de todas formas.

  43. Darío Oliveros dice:

    Hola! Gracias por tu publicaciòn, la verdad me ha ayudado, pero tengo una duda y es que al descomprimir no me ha dado la carpeta res, contrario a esto me ha dado un montòn de carpetas con archivos .smali… Alguna idea de que sucediò? Gracias de antemano.

  44. Hola, Darío:

    ¿Se trata de una aplicación o un juego? Los juegos son bastante más complejos y no suelen archivo res para la localización, así que es más difícil… Y bueno, recuerda que, por desgracia, no todas las aplicaciones se desarrollan igual, así que no siempre van a ser compatibles con este método.

    Por supuesto, asegúrate de usar siempre que puedas la última versión del APK Tool: https://ibotpeaches.github.io/Apktool/

    ¡Suerte!

  45. Montiel dice:

    Hola, soy de México y quería traducir una app que está en inglés pero la vdd es que me eh quebrado la cabeza con tu método (aclaro que no es que tú método sea malo, solo que me hice bolas y no tengo cabeza para ese tipo de cosas jeje) Saludos desde tiempos de covid noviembre 2020

  46. Cristian Haro dice:

    Hola, soy de Colombia, la verdad es que hay un juego que de primeras esta en Japonés pero resulta que no tiene casi nada en el String.xml, por lo que los textos están es en imágenes pero aunque lo descompile estas imágenes no aparecen, el Juego se llama, 赤ずきん~暗闇の森からの脱出~ (Escape Darkness Little RedHood), agradezco alguna solución.

    • ¡Hola, Cristian!

      Muchas gracias por tu mensaje. Me temo que quizás el juego no está bien internacionalizado al estar solo en japonés, así que puede que con este método que enseño no sea suficiente para poder traducirlo en condiciones. Es lo malo: al fin y al cabo, estamos haciendo “ingeniería inversa”, así que es normal que no funcione siempre…

      Un saludo,

      Pablo

Trackbacks

  1. […] supuesto, también puedes aprender a localizar aplicaciones de Android y hacer tus pinitos aunque sea por divertirse (el proceso no sirve para todas las aplicaciones, […]

  2. […] un tiempo escribí una entrada sobre cómo traducir aplicaciones de Android que te puede interesar (aunque está ya algo desfasada y ahora es algo más fácil […]

Speak Your Mind

Responsable » Pablo Muñoz Sánchez (servidor).
Finalidad » gestionar los comentarios.
Legitimación » tu consentimiento.
Destinatarios » los datos que me facilitas estarán ubicados en los servidores de Dinahosting (proveedor de hosting de Algo más que traducir) dentro de la UE. Ver política de privacidad de Dinahosting. (https://dinahosting.com/legal/proteccion-datos).
Derechos » podrás ejercer tus derechos, entre otros, a acceder, rectificar, limitar y suprimir tus datos.

*