Algo más que traducir
Blog sobre traducción profesional, localización de videojuegos, software, aplicaciones móviles, sitios web y tecnologías de la traducción por Pablo MuñozTraductor inglés-español especializado en localización

Si estás hasta el cuello de trabajo… ¡pásalo!

Si creíais que estaba muerto, tengo buenas noticias (¡o no!), y es que en realidad estoy más vivo que nunca y por eso no he publicado desde antes del verano. No pensaba que iba a tener tanto trabajo tras la pausa veraniega, y la verdad es que me siento muy afortunado de los proyectos que estoy … [Leer más...]

Traducción + Pasión + Docencia = Autorrealización

Yo también he caído enfermo. Hace dos años, Judit Carreira hablaba de que la docencia es como el sushi, que no sabes si te va a gustar hasta que lo pruebas. Hablaba también de que ella siempre había dicho que nunca sería profesora, sino que quería ser traductora, pero que finalmente había … [Leer más...]

Opinión del curso Certified Localisation Professional (CLP)

Muchos de vosotros sabéis que hice el curso/certificación Certified Localisation Professional (CLP) del The Institute of Localisation Professionals (TILP) a finales de julio en Valencia, y como tiene bastante fama, he pensado que seguramente os gustaría saber mi opinión general, al igual que ya han … [Leer más...]

Taller “Los secretos mejor guardados de la localización de videojuegos”

Como algunos sabréis, estoy haciendo el curso Certified Localisation Professional (CLP) del The Institute of Localisation Professionals (TILP), y del 26 al 29 de julio tendremos clases presenciales en Valencia. Pues bien, Laura Ramírez Polo, del blog Tecnologías y Traducción, me ha propuesto … [Leer más...]

[Libro] Game QA & Testing

Dado que mi trabajo está muy relacionado con el testeo y control de calidad de un videojuego y que en mis dos últimos proyectos el contacto con el equipo de testeo ha sido clave para que todo siguiera adelante, me aventuré a comprar el libro Game QA & Testing. Tras haberlo devorado, tengo que … [Leer más...]

Cinco consejos básicos para traductores noveles

Hace un tiempo se puso en contacto conmigo Aurora Humarán, fundadora y presidenta de la Asociación Internacional de Profesionales de la Traducción y la Interpretación (AIPTI), para que les escribiera algo relacionado con la profesión del traductor. El artículo que escribí se titula Cinco consejos … [Leer más...]

Mi charla en la Facultad de Traducción e Interpretación de Granada

Tras dos semanas realmente estresantes, por fin me he puesto al día más o menos de todo y vuelvo cargado con fuerzas y ganas para seguir escribiendo en el blog, ya que como dije en mi presentación, me ha llevado a donde estoy en cierto modo. :)Me lo pasé genial en Granada, y lo cierto es que … [Leer más...]

VI Premio Francisco Ayala de Traducción

Mis colegas del Servicio de Traducción Universitario de la Universidad de Granada me han comunicado que ya se ha convocado la sexta edición del Premio Francisco Ayala de Traducción, así que si estáis interesados, os pego la siguiente información. VI Premio Francisco Ayala de traducciónPara … [Leer más...]

Entrevista sobre localización de videojuegos con estudiantes

El pasado viernes 9 de abril hice una entrevista en directo vía Skype con Jennifer Vela y alumnos suyos de un curso de localización de videojuegos de la facultad de Traducción e Interpretación de Las Palmas de Gran Canaria, y por fin hemos conseguido subir el audio de la entrevista. :) La verdad es … [Leer más...]

Charla en las Jornadas de Salidas Profesionales en la FTI de Granada

Es para mí un honor comunicaros que me han invitado a dar una charla de una hora el 21 de mayo en la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada. Aún no tengo nada preparado, por supuesto, pero estoy muy ilusionado con la idea y espero motivar a todos sobre las perspectivas … [Leer más...]