Hace unas semanas se puso en contacto conmigo Ursula Ron, Directora de contenidos de la empresa de diccionarios electrónicos Babylon Ltd., para preguntarme si podía realizar un análisis de su software, ya fuera positivo o negativo. Para ello, me ofreció muy gustosamente una licencia con la que poder probar el programa, así que he aquí mis conclusiones.
Para quien no lo conozca, Babylon es un diccionario electrónico para varios idiomas. Es decir, que no se limita a tener entradas de inglés a español y viceversa y ya está, sino que ofrece muchos más. En mi caso tengo que reconocer que me basta con un diccionario inglés-español, pero para quienes trabajen con varias lenguas seguro que es un valor añadido que tener en cuenta.
La idea de Babylon es sencilla: mediante una combinación de teclas que podemos configurar (la opción predeterminada es pulsar Ctrl + botón derecho del ratón), hacemos clic en cualquier palabra en la pantalla de la que tengamos duda para que se nos muestre una cantidad enorme de información al respecto de dicho término, sobre todo si estamos conectados a Internet.
Como se puede ver en la imagen, no solo se nos muestra las entradas del diccionario inglés-español (como veis, de forma concisa; esto es bueno si no queréis marearos con las diferentes traducciones y ejemplos, pero un traductor quizás sí que busque toda esa información), sino también del Diccionario de Uso del Español VOX o de la Wikipedia. Asimismo, se nos da la opción de traducir el párrafo en que se encuentra la palabra que hemos seleccionado para verla en contexto, y bueno, lo cierto es que en este ejemplo la calidad es bastante aceptable, ya que el primer párrafo de este artículo pasa a lo siguiente en inglés:
Otra de las funciones interesantes de Babylon es que permite convertir unidades de todo tipo, entre ellas los valores de las diferentes monedas del mundo. Por supuesto, Babylon aprovecha la conexión a Internet para actualizar diariamente los valores de las monedas. Aunque hay aplicaciones web como ConvertWorld que incluyen estas y otras posibilidades, nunca está de más tener todo integrado en un mismo programa.
Asimismo, también es posible descargar nuevos contenidos y agregarlos a Babylon, como es el caso de la Enciclopedia Britannica, el Merriam-Webster o el Diccionario Conciso y Tesauro Inglés de Oxford. Además, si desde la propia aplicación se hace clic en añadir diccionarios, tendremos acceso a una variedad de diccionarios clasificados por temas, como medicina, ingeniería, educación, etc. No todos son inglés-español, así que hay que es recomendable echarle un vistazo a las diferentes opciones que se brindan.
Una vez vistas las diferentes características de Babylon, vamos a hacer una serie de pruebas para ver su efectividad en un contexto especializado. Si buscamos o-ring, encontramos lo siguiente:
Si hacemos la misma búsqueda en el Routledge técnico, vemos que, efectivamente, Babylon nos ha dado una respuesta acertada:
No obstante, y aunque las traducciones no están mal, lo cierto es que, lejos de complicarnos la vida, un o-ring puede ser, simple y llanamente, una arandela.
Pero no olvidemos que el Routledge es mucho Routledge, y si buscamos un término más complejo como wear bushing (cojinete de desgaste), el Babylon se queda atrás, ya que no proporciona información al respecto. Esto mismo pasa con términos de igual complejidad. Punto negativo para Babylon si lo quieres usar como diccionario especializado.
Por último, pero no por ello menos importante, Babylon ofrece la posibilidad de pronunciar cualquier texto en inglés. Solo basta escribir lo que se quiere pronunciar en la ventana de la aplicación y hacer clic en el icono del altavoz de la esquina superior derecha del programa.
Si tengo que dar mi opinión personal del producto, tengo que reconocer que no es apto para traductores de una sola lengua y que estén especializados. Las necesidades de un traductor especializado de una lengua como el inglés son diferentes, ya que deben poseer un buen diccionario especializado como el Routledge y no uno general. Como diccionario bilingüe prefiero el Oxford, ya que ofrece una gran cantidad de ejemplos. Sin embargo, creo que Babylon es de especial interés para aquellos que no son traductores profesionales y que trabajan constantemente con más de un idioma extranjero (no solo el inglés). Si este es tu caso, puede que los 34 $ (unos 22 €) que cuesta la licencia anual sean una buena inversión. De hecho, Babylon me fue de gran ayuda cuando traduje hace muchos años videojuegos clásicos. Por supuesto, puedes descargar una versión de prueba antes de adquirir una licencia.
Una vez, agradezco a Ursula Ron su amable ofrecimiento.
Official homepage: Dictionaries & Translation by Babylon.com
ULtimamente estoy probando Lingoes, que es gratuito y me recuerda mucho a Babylon cuando estaba en sus inicios, hace ya unos cuantos años …
cual es el ejemplo de un diccionario electronico