Algo más que traducir
Blog sobre traducción profesional, localización de videojuegos, software, aplicaciones móviles, sitios web y tecnologías de la traducción por Pablo MuñozTraductor inglés-español especializado en localización

Añade tu TFG o TFM a tu CV si tienes poca experiencia en traducción

Cualquier alumno de Traducción e Interpretación, ya sea a nivel de grado de máster, sabe lo duro que es hacer un Trabajo de Fin de Grado (TFG) o Trabajo de Fin de Máster (TFM), sobre todo porque hay que compaginar su elaboración con otras asignaturas, tareas o incluso prácticas en empresas.

A pesar del esfuerzo, muchos de esos TFG y TFM, aunque están muy bien redactados y son interesantes de leer, no pasan más allá del disco duro de uno mismo o de la universidad.

¡Craso error! En el vídeo de hoy, te cuento por qué creo que es buena idea poner un enlace a tu TFG o TFM en tu CV si aún no tienes demasiada experiencia traduciendo. ¡Espero que te guste! 🙂

Aquí te dejo el curso online relacionado que comento en el vídeo: Consigue más clientes mejorando tu CV e imagen profesional

¡Comparte esta entrada! 🙂
Share on Facebook
Facebook
0Tweet about this on Twitter
Twitter
Share on LinkedIn
Linkedin
Pablo Muñoz Sánchez

Pablo Muñoz Sánchez

English > Spanish Game Translator
Soy traductor inglés > español con más de 15 años de experiencia especializado en localización de videojuegos y software. He traducido juegos como Metroid y Fire Emblem y ahora trabajo, entre otras cosas, como especialista en control de calidad para Google a través de Vistatec. También soy cofundador de Traduversia, una plataforma de cursos online para traductores. Más sobre mí | Mi libro de localización | Mi Instagram

¡Apúntate GRATIS al curso online «Localización y traducción audiovisual: primeros pasos y trucos ninja» de Traduversia!

Localización y traducción audiovisual: primeros pasos y trucos ninja

Speak Your Mind

Responsable » Pablo Muñoz Sánchez (servidor).
Finalidad » gestionar los comentarios.
Legitimación » tu consentimiento.
Destinatarios » los datos que me facilitas estarán ubicados en los servidores de Dinahosting (proveedor de hosting de Algo más que traducir) dentro de la UE. Ver política de privacidad de Dinahosting. (https://dinahosting.com/legal/proteccion-datos).
Derechos » podrás ejercer tus derechos, entre otros, a acceder, rectificar, limitar y suprimir tus datos.

*