Algo más que traducir
Blog sobre traducción profesional, localización de videojuegos, software, aplicaciones móviles, sitios web y tecnologías de la traducción por Pablo MuñozTraductor inglés-español especializado en localización

Trabajos sobre documentación especializada

Ya comenté hace poco que blogoff ponía a disposición de todos un artículo sobre las distintas maneras de acceder a la información especializada en Internet. En este sentido, hay algunas facultades de Traducción e Interpretación, como la Granada, que imparten asignaturas optativas sobre documentación jurídica, económica y comercial, así como de documentación científica y técnica. Aunque en el caso de la traducción jurídica encontramos abundante información en español en bases de datos como Aranzadi, lo cierto es que los recursos sobre temas científicos y técnicos como ScienceDirect pecan de estar, en su mayoría, en inglés. Además, lo malo de estas bases de datos es que son de pago y normalmente se accede a ellas desde las propias universidades debido al alto coste de suscripción.

Como complemento a la formación de los estudiantes de Traducción e Interpretación u otros interesados, he decidido publicar varios trabajos y notas que tomé durante el transcurso de las asignaturas Documentación Jurídica, Económica y Comercial y Documentación Científica y Técnica en la facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada. Espero que se haga un buen uso de dichos documentos y que os resulten interesantes.

Descarga: Apuntes de la asignatura Documentación Jurídica, Económica y Comercial

Descarga: Análisis de bases de datos sobre economía

Descarga: Presentación sobre Internet Invisible

Descarga: Fuentes de información en Internet

Descarga: Búsquedas sobre la cistoscopia como tratamiento del cáncer de vejiga

¡Comparte esta entrada! 🙂
Share on Facebook0Tweet about this on TwitterShare on Google+0Share on LinkedIn0
Pablo Muñoz Sánchez

Pablo Muñoz Sánchez

English > Spanish Game Translator
Soy traductor inglés > español con más de 8 años de experiencia especializado en localización de videojuegos y software. He traducido juegos como Metroid y Fire Emblem y ahora trabajo, entre otras cosas, como revisor para un gigante tecnológico. También soy cofundador de Traduversia, una plataforma de cursos online para traductores. Más sobre mí | Mis cursos | Mi web
Pablo Muñoz Sánchez
Pablo Muñoz Sánchez

¡Suscríbete al blog!

¿Te ha gustado lo que has leído?
Recibe nuevas entradas en tu correo e información exclusiva para suscriptores.

¡Apúntate gratis al curso online «Herramientas para la localización y la traducción audiovisual» de Traduversia!

Herramientas para la localización y la traducción audiovisual

Esto es lo que obtendrás si te apuntas:

  • Acceso gratuito e inmediato al curso online de Traduversia
  • 5 minicursos gratuitos por correo sobre localización, productividad, etc.
  • Cupones de descuento para matricularte en cursos de Traduversia a precio reducido

 

Y además, aprovecha este cupón exclusivo para lectores de Algo más que traducir. ;)

Cupón Algo más que traducir

2 comentarios

  1. Magnífica idea Pablo. Los que estamos liados con la documentación ahora mismo te lo agradecemos un montón 🙂

  2. Pablo Muñoz Sánchez dice:

    Gracias Olli 🙂 Como ya dije, me gusta desempolvar estas cosillas que se han quedado por ahí en el disco duro y que les puede venir bien a otra persona.

    ¡Suerte en los exámenes!

Deja un comentario