Algo más que traducir
Blog sobre traducción profesional, localización de videojuegos, software, aplicaciones móviles, sitios web y tecnologías de la traducción por Pablo MuñozTraductor inglés-español especializado en localización

Algunas formas de ganar experiencia en traducción

Cuando uno termina la carrera de Traducción e Interpretación, pocas veces se tiene experiencia profesional relevante a menos que se hayan realizado unas prácticas en una empresa. Esto significa que, a la hora de elaborar nuestro currículum, es muy probable que no tengamos nada que nos diferencie … [Leer más...]

Cursos, másteres y postgrados de traducción y localización

Como no me gusta quedarme estancado, ya le he echado un vistazo a algunos cursos y másteres de traducción y localización que se ofertan en 2010. Al fin y al cabo, ¿qué mejor manera de comenzar el nuevo año que reciclarnos y aprender cosas para poder aportar valor a nuestros servicios y continuar … [Leer más...]

Entrevista a Pablo Muñoz Sánchez (y III)

Terminamos por fin con la tercera y última parte de mi entrevista con Oriol Cruz sobre mi profesión como traductor profesional especializado en localización de videojuegos (leer primera parte y segunda parte).Ahora formularé preguntas más generales, cómo no, sobre videojuegos.14) Hay muchos … [Leer más...]

Entrevista a Pablo Muñoz Sánchez (II)

Continuamos con la segunda parte de mi entrevista con Oriol Cruz sobre mi profesión como traductor profesional especializado en localización de videojuegos (leer primera parte).7) ¿Qué diferencias hay entre los traductores autónomos y los que trabajan en plantilla? ¿Qué modalidad prefieres, y a … [Leer más...]

Entrevista a Pablo Muñoz Sánchez (I)

La semana pasada tuve el placer de ser entrevistado por Oriol Cruz, un estudiante de bachillerato que está haciendo un trabajo de investigación (es un requisito del bachillerato en Cataluña) sobre videojuegos. Oriol se puso en contacto conmigo para que le hablara un poco sobre mi profesión como … [Leer más...]

Mi ponencia en el ICITIR

Como ya os adelanté en la entrada anterior, grabé uno de mis ensayos de mi ponencia titulada "Investigar en localización de videojuegos: una realidad presente y una apuesta de futuro", y lo he puesto en YouTube. Como oiréis, ensayo hasta el saludo, que me sirve mucho para romper el hielo.Por … [Leer más...]

Crónica del congreso Media for All (y II)

Continúo relatando lo acontecido en el pasado Media for All. Tras descansar un rato en el hotel, partimos hacia el restaurante donde tenía lugar la cena, que resultó ser un museo. El sitio era estupendo, aunque la comida no fue lo mejor del mundo y me pareció algo escasa para lo que habíamos pagado. … [Leer más...]

Crónica del congreso Media for All (I)

Durante los días 22, 23 y 24 de octubre se celebró en Amberes el tercer congreso de traducción audiovisual Media for All, que es uno de los más importantes sobre esta rama de la traducción a nivel académico. Dado que asistí y que incluso hice una ponencia con Elizabeth Sánchez León llamada … [Leer más...]

El trabajo en equipo en la localización de videojuegos

En los comienzos de este blog ya hablé del trabajo en equipo en un proyecto de traducción, aunque aplicado más bien a trabajos de la facultad (¡ay, cuando yo era aún estudiante!). Esta vez voy a hablaros desde el prisma profesional y en relación con la localización de videojuegos.El trabajo en … [Leer más...]

Lo que se esconde detrás de un traductor

Los que visitáis con frecuencia mi blog habréis notado que no he actualizado desde el 11 de agosto, es decir, ¡hace ya casi un mes! ¿A qué se debe, pues, este parón? ¿Me estoy pegando la vida padre en Alemania? ¿Ya se me han quitado las ganas de escribir sobre traducción? La principal razón de todo … [Leer más...]