Algo más que traducir
Blog sobre traducción profesional, localización de videojuegos, software, aplicaciones móviles, sitios web y tecnologías de la traducción por Pablo MuñozTraductor inglés-español especializado en localización

[Libro] How To Talk About Books You Haven’t Read

Título: How To Talk About Books You Haven't Read Autor: Pierre Bayard Año: 2008 Tema: Libros Editorial: Granta Books Páginas: 189 ISBN: 978-1862079861 Idioma: inglés Título original: Comment parler des livres que l'on n'a pas lus ? Traductor: Jeffrey Mehlman Ahora que lo pienso, no tengo ni la más … [Leer más...]

The Book Depository: libros en inglés con gastos de envío gratis

Conocí The Book Depository hace unos meses gracias un comentario —que ahora no logro ubicar— de Curioso pero inútil (CPI), y no hace mucho le di una oportunidad para comprar Hackers: Heroes of the Computer Revolution (un fascinante libro sobre los orígenes de la informática con muchos datos … [Leer más...]

[Libro] La música de los números primos

Título: La música de los números primos Autor: Marcus du Sautoy Año: 2007 Tema: Matemáticas Editorial: Acantilado Páginas: 528 ISBN: 978-8496489837 Idioma: español Título original: The Music of the Primes: Searching to Solve the Greatest Mistery in Mathemathics Traductor: Joan Miralles de Imperial … [Leer más...]

Traducir sin la letra ‘e’: un pasito más

A petición de Eva Paris de Papel en blanco, que habla sobre la existencia de una novela escrita sin la letra 'e', rescato uno de los primeros artículos sobre traducción subordinada de este blog para publicar la traducción sin la letra 'e' que hice del relato corto The Whale Tooth del escritor … [Leer más...]