Algo más que traducir
Blog sobre traducción profesional, localización de videojuegos, software, aplicaciones móviles, sitios web y tecnologías de la traducción por Pablo MuñozTraductor inglés-español especializado en localización

Invierte, desgrava y paga menos a Hacienda

Origen: Invierte, desgrava y paga menos a HaciendaComo traductores autónomos, debemos ser conscientes de que debemos hacer una serie de inversiones a lo largo de los años para ser más productivos y hacer mejor nuestro trabajo. Por eso, conforme aumentan nuestros ingresos, aparte de ahorrar para … [Leer más...]

Traduversia: cursos online por y para traductores

Me encuentro hasta nervioso mientras escribo esta entrada. Y es que, durante estos últimos 7 meses, he estado trabajando duro con Rafael López Sánchez, del blog Jugando a traducir, para crear Traduversia, un espacio con información y cursos online por y para traductores. ¿Por qué crear otra empresa … [Leer más...]

5 claves para ser un traductor más productivo

Origen: 5 claves para ser un traductor más productivoQuizás creas que ser más productivo es simplemente «hacer más». Si eres traductor, lo lógico es pensar que cuantas más palabras traduces, más productivo eres.Sin embargo, traducir rápido no solo se basa en la experiencia o en la … [Leer más...]

5 consejos para tener la actitud de un traductor profesional

Origen: 5 consejos para tener la actitud de un traductor profesional«Se contrata por aptitud y se despide por actitud», se comenta muchas veces en congresos de traducción. Y es que, por muchas ganas que tengas de comerte el mundo cuando acabas la carrera, hay una serie de cosas que tienes que … [Leer más...]

Optimiza tu oficina para ser más productivo y mejorar tu ergonomía

Origen: Optimiza tu oficina para ser más productivo y mejorar tu ergonomíaUna de las grandes ventajas de la profesión del traductor es que solo necesitas un ordenador y una conexión a Internet para ponerte en marcha. Por desgracia, muchos creen que estos requisitos básicos son suficientes para … [Leer más...]

Curso de verano sobre localización de videojuegos y aplicaciones móviles en Sevilla

En mi última visita al ISTRAD de Sevilla, su director, Rafael López-Campos Bodineau, me comentó la posibilidad de hacer un curso de verano sobre algunos de los temas más en auge de la localización. Así pues, tras mucho trabajo de preparación y coordinación con Cristina Ramírez Delgado, profesora de … [Leer más...]

Gracias, Kindle Paperwhite, por ayudarme a leer de nuevo

Siempre se dice que los traductores somos devoradores de libros, aunque en mi caso ha ido por rachas. Sin embargo, con la llegada de las redes sociales y el trabajo a destajo como autónomo, poco a poco dejé los libros apartados y pasé a leer muchos más artículos en Internet que libros en sí.En … [Leer más...]

Calidad de traducción, atención al cliente y saber vender son necesarios por igual

Hay traductores que traducen bien, pero que no saben trabajar en equipo. Otros traductores son muy detallistas con el trato al cliente, pero luego cometen errores de traducción u ortografía o no tienen un buen estilo. Finalmente, hay traductores que saben traducir y que trabajan bien con otros, pero … [Leer más...]

¿Cómo sonaría en español tu canción favorita en inglés?

Hace ya unos años pregunté a los lectores del blog si escuchaban música mientras traducían, y la verdad es que la entrada fue de lo más interesante para conocer los gustos musicales de los traductores, ya que hubo 125 comentarios, que se dice pronto.Pero… ¿te imaginas cómo sonaría en español esa … [Leer más...]

Economía y finanzas para traductores autónomos

Cuando llevamos un tiempo trabajando, podemos estar tan absorbidos que simplemente nos preocupamos de tener cuantos más ingresos mejor y cuantos menos gastos mejor. Si a eso le sumamos que la mayoría de traductores somos «de letras», es muy posible que a ti te también te haya pasado lo mismo que a … [Leer más...]