Algo más que traducir
Blog sobre traducción profesional, localización de videojuegos, software, aplicaciones móviles, sitios web y tecnologías de la traducción por Pablo MuñozTraductor inglés-español especializado en localización

Las tarifas de traducción explicadas en 2 minutos [AMQT TV 08]

Las tarifas de traducción explicadas en menos de 2 minutos

Continuando con la entrada anterior sobre ventajas y desventajas de tener una tarifa alta de traducción, en este nuevo episodio de AMQT TV intento explicar en 2 minutos cómo veo el tema de las tarifas de traducción. Aunque he hecho un montón de tomas por lo delicado del asunto, decidí quedarme con esta porque va directamente al grano de una forma clara (en otros vídeos daba más razones, pero creo que debe primar la brevedad).

Lo que intento transmitir básicamente es que es el cliente quien está dispuesto a pagar más o menos según sus necesidades. Ojo, que aquí no hablamos de rentabilidad, productividad, etc. Ya digo que el vídeo podría durar 10 minutos si quisiera, pero ese no era el objetivo. Ya me contaréis. 😀

¡Comparte esta entrada! 🙂
Share on Facebook
Facebook
0Tweet about this on Twitter
Twitter
Share on LinkedIn
Linkedin
Pablo Muñoz Sánchez

Pablo Muñoz Sánchez

English > Spanish Game Translator
Soy traductor inglés > español con más de 15 años de experiencia especializado en localización de videojuegos y software. He traducido juegos como Metroid y Fire Emblem y ahora trabajo, entre otras cosas, como especialista en control de calidad para Google a través de Vistatec. También soy cofundador de Traduversia, una plataforma de cursos online para traductores. Más sobre mí | Mi libro de localización | Mi Instagram

¡Apúntate GRATIS al curso online «Localización y traducción audiovisual: primeros pasos y trucos ninja» de Traduversia!

Localización y traducción audiovisual: primeros pasos y trucos ninja

12 comentarios

  1. ed martrin dice:

    excelente guía muchísimas gracias al autor

  2. ¡Gracias a ti! 🙂

  3. Graciela dice:

    me gustó mucho el video, un saludo desde Argentina

  4. Excelente vídeo. Lo encuentro muy útil, y estoy totalmente de acuerdo con lo que expones, aunque también es cierto que a veces cuesta un poco lograr encontrar a esos estupendos clientes dispuestos a valorar el trabajo de un traductor. 🙂

  5. Buen video y explicación bastante clara. Es una pena que a la mayoría de clientes les cueste valorar el trabajo del traductor profesional y en muchas ocasiones prime el precio antes de la calidad.
    David

  6. Tenía pendiente ver este episodio. Me parece muy claro y conciso sin entrar en toda la polémica que este asunto suele desatar (por lo que he leído en este blog y en otros).

    Me encanta un montón la decoración que tienes; yo he querido decorar mi escritorio y por más que quiero no logró conseguir algo que lo haga lucir bonito, je je.

    Un caluroso saludo y espero el siguiente episodio con muchas ganas.

    Alan

    • ¡Hola, Alan!

      Me alegro de que te haya gustado este episodio. Efectivamente, la idea era explicar rápidamente el tema de las tarifas sin entrar en polémicas (¡algo que no es difícil!).

      En cuanto al escritorio, fíjate, que no suelo decorar mucho, pero bueno, lo poco que añado intento que sea distintivo. 😉

      Un saludo,

      Pablo

  7. Mariana dice:

    Me gusta mucho leer tu blog. Muy buenos tips.

Speak Your Mind

Responsable » Pablo Muñoz Sánchez (servidor).
Finalidad » gestionar los comentarios.
Legitimación » tu consentimiento.
Destinatarios » los datos que me facilitas estarán ubicados en los servidores de Dinahosting (proveedor de hosting de Algo más que traducir) dentro de la UE. Ver política de privacidad de Dinahosting. (https://dinahosting.com/legal/proteccion-datos).
Derechos » podrás ejercer tus derechos, entre otros, a acceder, rectificar, limitar y suprimir tus datos.

*