Algo más que traducir
Blog sobre traducción profesional, localización de videojuegos, software, aplicaciones móviles, sitios web y tecnologías de la traducción por Pablo MuñozTraductor inglés-español especializado en localización

Firmas profesionales en correos electrónicos

Independientemente de nuestra profesión, algo que nunca debemos pasar por alto es incluir nuestros datos profesionales en la firma de los correos electrónicos que enviemos. Por supuesto, se presupone que los correos que incluyan tu firma profesional se envían desde una cuenta exclusiva para el trabajo, ya que de lo contrario estarás molestando a gente a la que no le interesa que le recuerdes siempre a qué te dedicas. A continuación describo los puntos básicos de las firmas profesionales en los correos electrónicos según mi opinión.

Datos que deben aparecer en una firma profesional

La primera regla es que no debemos abrumar a los destinatarios de nuestros correos con miles de cosas sobre nosotros. Cuanto más concisa sea, mejor. De hecho, una buena idea es que la firma sea igual que nuestras tarjeta de visita. Por tanto, sugiero que los elementos de una firma profesional sean los siguientes:

  • Nombre y apellidos.
  • Profesión o cargo ocupado. Si somos traductores, lo ideal sería poner los pares de lenguas con los que trabajamos.
  • Especialidades o tareas desempeñadas en nuestra profesión.
  • Si es posible, enlace a nuestro blog o página web profesional.
  • Teléfono.
  • Dirección de correo electrónico.
  • Enlace a nuestro currículum (en PDF o página web).
  • Si tenemos mucha actividad en ProZ.com, nuestro perfil.

Datos que NO deben aparecer en una firma profesional

  • Imágenes: muchos clientes de correo no las muestran por defecto y hacen que el correo ocupe más y, por tanto, tarde más en cargarse.
  • Dirección postal: si eres abogado quizás sea relevante, pero para trabajar por Internet no es necesario.
  • Información poco útil: ¿para qué poner tus tarifas en todos los correos que escribas?

Idioma de la firma

Puede que esto parezca una tontería, pero no lo es. En nuestro caso, como traductores, lo mejor es ponerla en inglés. Además, aunque el cliente sea español, entenderá más o menos la información relevante por el parecido que tienen los elementos que incluimos al español.

Ejemplo de firma profesional

Pablo Muñoz Sánchez
EN>ES Translator
————————————————————
Video Game and Software Localization
Subtitling
Technical Translation
————————————————————
Phone: +34 123456789
E-mail: tucorreo@gmail.com
Blog: https://algomasquetraducir.com

Cómo añadir firmas profesionales a nuestros correos electrónicos

Como una imagen vale mil palabras, nada como unos vídeos donde muestro brevemente cómo agregar una firma según usemos Gmail o Thunderbird.

Cómo insertar una firma profesional en Gmail

Cómo insertar una firma profesional en Thunderbird

Bueno, ¡espero no veros correos sin firmas profesionales! 😉

¡Comparte esta entrada! 🙂
Share on Facebook
Facebook
0Tweet about this on Twitter
Twitter
Share on LinkedIn
Linkedin
Pablo Muñoz Sánchez

Pablo Muñoz Sánchez

English > Spanish Game Translator
Soy traductor inglés > español con más de 15 años de experiencia especializado en localización de videojuegos y software. He traducido juegos como Metroid y Fire Emblem y ahora trabajo, entre otras cosas, como especialista en control de calidad para Google a través de Vistatec. También soy cofundador de Traduversia, una plataforma de cursos online para traductores. Más sobre mí | Mi libro de localización | Mi Instagram

¡Apúntate GRATIS al curso online «Localización y traducción audiovisual: primeros pasos y trucos ninja» de Traduversia!

Localización y traducción audiovisual: primeros pasos y trucos ninja

26 comentarios

  1. En los mensajes de muchas empresas también aparece, justo después de la firma, una frase para intentar evitar que se imprima más de lo necesario. Desconozco hasta qué punto es útil o no, pero da cierta imagen.

  2. Si te refieres a una especie de disclaimer de confidencialidad, bueno, yo creo que eso es más bien para empresas que para autónomos…

  3. Aunque va en contra de tus normas, yo incluyo en la firma un gif de 50kb con un mensaje del tipo “no imprima este correo a menos que sea necesario”. Creo que un toque medioambiental le viene bien a cualquier firma y sirve para que el personal recuerde que existe algo llamado PDF :).

  4. Pablo Muñoz Sánchez dice:

    Mmmm… No sé, será que a mí nunca me ha dado por imprimir un correo. ¿De verdad se suelen imprimir correos? A menos que sea una cosa muy importante que se vaya a discutir en una reunión, no creo que la gente imprima correos. Aunque bueno, no es que imprima muchas cosas en general.

    Supongo que sería interesante saber si la gente prefiere recibir correos con imágenes en la firma. A mí me parece que en un intercambio constante de correos puede resultar molesto descargar 50 kb todo el rato, de ahí mi “regla”.

  5. Yo tampoco suelo imprimir correos. Sin embargo, hay gente que tiene como costumbre imprimir todos los correos que recibe. Hace unos años trabajaba en la Universidad de Málaga, de becario. En la oficina en la que estaba se imprimían todos los días de 100 a 200 correos. Imagínate el bosque que hacía falta para alimentar esa oficina.
    Anécdotas aparte, creo que una imagen de ese estilo sirve para crear conciencia ecológica en aquellos que reciban el correo (que pueden ser desde jefes de proyecto a clientes).

  6. Pues yo imprimo algunos correos. Algunos clientes mandan los datos de los pedidos directamente en el cuerpo del mensaje y me gusta imprimirlos cuando hago las facturas para tenerlo todo a mano cuando toca hacer cuentas con Hacienda. 🙂

  7. Asesina! Estás matando arbolicos! 😛

  8. Que se lo digan a los fabricantes de diccionarios que no editan sus obras en formato electrónico. 😀

    Ahora en serio: imprimo esas facturas y pedidos en papel “reciclado” (cartas, apuntes y todo lo que tenga una cara en blanco y tenga un tamaño similar al DIN A4).

    • Tal como se ha indicado con anterioridad es posible generar un pdf del correo electrónico con el pedido a facturar en cuestión , e incluso copiar y pegar en documento de word , note y restantes procesadores de textos , organizarlos en carpetas o fichas de clientes y no sólo tenerlos de este modo disponibles para cuanto sea necesaria su búsqueda para su presentación en Hacienda o cualquier otro motivo , localizarlos sería mucho más efectivo en cuestión de tiempos , se optimizaría el aprovechamiento de las instalaciones de la empresa y sobretodo , cualquier alérgico a los ácaros te lo agradecerá enormemente .

      En cuanto a excusarse con que se lo digan a los fabricantes de diccionarios (¿¿entiéndase editoriales e imprentas??), lo que a mi me parece una vaga justificación ,no considero que puedan ser hechos objetivamente comparables especialmente por la propia naturaleza de un diccionario en relación a una nota de pedido . Si bien es cierto , no es “estrictamente necesario” a día de hoy la existencia de un diccionario debido a medios digitales que lo … o sí ; pues a día actual no todos los niños de edad escolar disponen de medios para acceder a internet cuando realizan sus actividades escolares o simplemente quieren aprender vocablos y/o conceptos , es más ni siquiera todo el mundo disponen de ordenador o soportes electrónicos donde tener al alcance algún programa que alberque este tipo de función. No voy a extenderme mucho más en ejemplos para el detalle de lo que entiendo como un comentario algo frívolo al obviar que un diccionario ha ayudado , ayuda y ayudará a millones de personas de todo el planeta en su desarrollo , tus correos impresos sólo te ayudan a ti , y en este caso afortunados nosotros por no haber nacido en cualquier rincón perdido y olvidado hasta por el agua potable . Si dispones de medios para poner de tu parte , al igual que cada uno de nosotros . En cuanto a grupos de editores de diversa índole informar de que parte de sus impuestos se ven incrementados por este echo , numerosas normativas , acuerdos y decretos que van desde el caracter local hasta el internacional afectan a su industría debiendo soportar mantenimiento de instaaciones e inspecciones dificilmente sostenibles para cualquiera que no sea una multinacional (“subfinanciada”) , pagando tasas por las tintas y demás químicos empleados , la posible contaminación que causará tras su vida útil y el posible reciclaje al terminar su ciclo vital .

  9. Gabriela dice:

    Hola a todos, no hay manera de k la firma en gmail pueda ser una imagen y no solo texto. Alguien sabe como?

  10. Gabriela dice:

    Hola a todos, no hay manera de k la firma en gmail pueda ser una imagen y no solo texto. Alguien sabe como?

  11. Muy buenos los consejos. Personalmente discrepo de lo de la dirección postal. En mi opinión hace al interlocutor un poco más real y da la sensación de que sabes más de él.

    Lo de incluir los idiomas de trabajo parece básico, pero lo cierto es que hasta ahora no los incluía así que voy a cambiar mi firma ahora mismo.

  12. Yo evitaría poner imágenes en correos dirigidos, por ejemplo, a listas de traductores. También en algunas listas se han establecido guías para limitar la cantidad de “información promocional” que se puede incluir en una firma. También es cierto que algunos programas de correo bloquean las imágenes al interpretar que no son seguras.

    Saludos y gracias por el blog,

    Leon Hunter

  13. maría dice:

    Gente, no sé cómo caí en ésta página, pero me interesó leer el contenido. yo les pregunto: ¿ cuántos de ustedes tienen facebook?…Si lo tienen no hay datos que no sean revelados, por más privado que lo configuren, el amigo de otro amigo le pide que le muestre vuestra página…
    en cuanto a la impresión, no veo utilidad alguna el hecho de colocar un mensaje medioambientalista, pues quién imprime un correo¿?…existe el reenvío de éste…

    saludos

  14. carlos dice:

    como se configura la firma en yahoo

  15. Romina Zaleski dice:

    Pablo, estoy intentando mejorar mi firma profesional, pero quisiera con formato y pegar una imagen de mi logotipo y no me sale. Me sale todo sin formato y no me permite pegar la imagen. Muchas gracias!!!

  16. como se agrega el nombre de una universidad ? , Traduciendo algunos nombres , por ejemplo si una universidad dentro de su nombre lleva “técnica” seria algo como : University Technique ?

  17. Beatris dice:

    Hola.

    Yo soy Ingeniera Industrial, y donde trabajo me desempeño como asistente, es correcto que en la firma de mi correo me ponga como ingeniera y después el puesto que desempeño?

  18. ¡Hola! Si estás trabajando para esa empresa, yo te recomiendo poner en la firma el puesto que desempeñas en la empresa, ya que podría dar lugar a equívoco. Pero cuando utilices el correo para otras cosas, entonces lo de ingeniera sí es relevante.

  19. Beatris dice:

    Muchas gracias

  20. ¡Hola, Pablo! Muchas gracias por esta entrada y felicidades por Blog. Esta entrada tiene mucho tiempo (lo sé, jeje) pero me está resultando muy útil en este momento.

    Me gustaría hacerte un pregunta sobre el apartado “Enlace a nuestro currículum (en PDF o página web)”. En mi caso no cuento actualmente con página web pero, me preguntaba cómo es posible incluir un enlace en nuestra firma profesional a un PDF.

    Muchas gracias de antemano.

    • ¡Hola, Nuria!

      Me alegro de que te haya resultado útil la entrada a pesar de que es bastante antigua, sí. 😛

      No te preocupes si no tienes web, no todo el mundo tiene. 😉 En cuanto a lo del PDF, yo simplemente subiría dicho documento a Dropbox o Google Drive y obtendría el enlace para compartir de forma pública. Luego solo queda poner el enlace al texto en cuestión como harías normalmente en Gmail o el programa que sea y listo. 🙂

      ¡Espero haberme explicado!

      Pablo

Trackbacks

  1. […] una dirección de correo profesional (más info) con una firma profesional al final de cada correo (más info). Además de esto, si va a trabajar con agencias de traducción o clientes internacionales es […]

  2. […] disponibilidad. Y, por supuesto, no debemos olvidar nuestra firma profesional (más información aquí). Por ejemplo: Para más información adjunto mi currículum al presente correo. Desde ya, […]

  3. […] Despedida y firma. Puedes usar fórmulas de despedida como (al menos en español) “atentamente”; “sin otro particular que añadir, se despide”; “agradeciendo de antemano su atención”; “en espera de su respuesta, le saluda atentamente”… Luego deberás incluir tu nombre completo seguido de tu información de contacto (número de teléfono, correo, etcétera). O, más aconsejable aún, tu firma profesional. […]

Speak Your Mind

Responsable » Pablo Muñoz Sánchez (servidor).
Finalidad » gestionar los comentarios.
Legitimación » tu consentimiento.
Destinatarios » los datos que me facilitas estarán ubicados en los servidores de Dinahosting (proveedor de hosting de Algo más que traducir) dentro de la UE. Ver política de privacidad de Dinahosting. (https://dinahosting.com/legal/proteccion-datos).
Derechos » podrás ejercer tus derechos, entre otros, a acceder, rectificar, limitar y suprimir tus datos.

*