Algo más que traducir
Blog sobre traducción profesional, localización de videojuegos, software, aplicaciones móviles, sitios web y tecnologías de la traducción por Pablo MuñozTraductor inglés-español especializado en localización

Entrevista con Franck Scipion de Lifestyle al Cuadrado

Entrevista con Franck de Lyfestyle al Cuadrado

Hoy tengo el placer de presentaros una entrevista en vídeo que me hizo hace poco el gran Franck Scipion de Lifestyle al Cuadrado, un blog de referencia sobre estrategias de marketing online para que tú mismo puedas diseñar un estilo de vida gracias a Internet. Si no te suena qué es eso del lifestyle design, quizás sí conozcas el libro que creó el concepto: La semana laboral de 4 horas (si bien tengo sentimientos encontrados con este libro en concreto).

Conocí el blog de Franck hace ya bastante tiempo, porque la verdad es que me parece impresionante la cantidad de buen contenido que genera todas las semanas y tengo que reconocer que siempre estoy ansioso por lo que cuenta en sus diferentes listas para suscriptores (tiene varios cursos gratis y de pago muy interesantes, yo estoy haciendo el de MailChimp).

En la entrevista hablamos un poco sobre las ventajas que tiene la nube para un traductor, por qué y cómo he redirigido el rumbo del blog desde principios de 2013 y las razones que me llevaron a decantarme por Udemy para mi curso online de localización de videojuegos, que está teniendo bastante éxito (117 estudiantes y 33 reseñas positivas actualmente).

Aquí os dejo la entrevista para los que tengáis interés en conocer las posibilidades que tiene Internet para el marketing y el negocio de un traductor. Podéis obtener más detalles (y ver más comentarios) en la entrada del blog de Franck, y por supuesto no dejéis de visitar el Twitter de Franck y su página de Facebook. 🙂

¡Comparte esta entrada! 🙂
Share on Facebook
Facebook
0Tweet about this on Twitter
Twitter
Share on LinkedIn
Linkedin
Pablo Muñoz Sánchez

Pablo Muñoz Sánchez

English > Spanish Game Translator
Soy traductor inglés > español con más de 15 años de experiencia especializado en localización de videojuegos y software. He traducido juegos como Metroid y Fire Emblem y ahora trabajo, entre otras cosas, como especialista en control de calidad para Google a través de Vistatec. También soy cofundador de Traduversia, una plataforma de cursos online para traductores. Más sobre mí | Mi libro de localización | Mi Instagram

¡Apúntate GRATIS al curso online «Localización y traducción audiovisual: primeros pasos y trucos ninja» de Traduversia!

Localización y traducción audiovisual: primeros pasos y trucos ninja

2 comentarios

  1. ¡Muy interesante Pablo! Estoy haciendo este curso de formación de profesores en línea (http://www.iue.edu/ctl/#cert) y me ha gustado ver la otra cara de la moneda, cómo vender el curso 🙂

    • ¡Hola, Cristina!

      Je, je, ¡me alegro de que te haya gustado! Ya ves, puedes hacer el mejor curso del mundo, que si luego no se vende… ¡Será como haber hecho nada! 😉

      Aquí me tienes para cualquier cosa. 🙂

      Pablo

Speak Your Mind

Responsable » Pablo Muñoz Sánchez (servidor).
Finalidad » gestionar los comentarios.
Legitimación » tu consentimiento.
Destinatarios » los datos que me facilitas estarán ubicados en los servidores de Dinahosting (proveedor de hosting de Algo más que traducir) dentro de la UE. Ver política de privacidad de Dinahosting. (https://dinahosting.com/legal/proteccion-datos).
Derechos » podrás ejercer tus derechos, entre otros, a acceder, rectificar, limitar y suprimir tus datos.

*