Algo más que traducir
Blog sobre traducción profesional, localización de videojuegos, software, aplicaciones móviles, sitios web y tecnologías de la traducción por Pablo MuñozTraductor inglés-español especializado en localización

Deja de escribir súper simpático y súper especial

Deja de escribir súper simpático y súper especial

La Fundéu lo deja muy claro:

El prefijo super- se escribe unido a la palabra a la que antecede, sin tilde y sin guion ni espacio intermedios.

[…]

[C]omo ocurre con todos los prefijos, se escribe separado de la base a la que afecta cuando esta está formada por un conjunto de palabras con un significado unitario (super de moda, super a gusto…).

Únicamente llevará tilde si se emplea como sustantivo, equivalente a supermercado o a un tipo de gasolina («Lo compramos en el súper», «Este año la súper subirá de precio») y cuando se utiliza como adverbio o adjetivo pospuesto al sustantivo («Es una idea súper», «Lo pasamos súper en la fiesta»).

El Diccionario Panhispánico de Dudas (DPD) de la RAE lo corrobora con buenos ejemplos:

super-. 1. Elemento compositivo prefijo que denota ‘lugar situado por encima’: superciliar, superponer; ‘superioridad o excelencia’: superpotencia, superhombre; o ‘exceso’: superpoblación, superproducción. En el español coloquial actual se usa con mucha frecuencia para añadir valor superlativo a los adjetivos o adverbios a los que se une: superútil, superreservado, superbién.

[…]

No debe confundirse con el adjetivo y el sustantivo súper, que sí son palabras independientes.

Y, sin embargo, habré visto cientos de veces escribir súper guay, súper rápido, súper amable, súper atento. No a gente cualquiera, no; a redactores publicitarios, periodistas y —sí— a muchos traductores. De hecho, el otro día vi una película y todo estaba maravillosamente subtitulado salvo que había dos súper que no tenían nada que ver con un supermercado («habrá sido el revisor», dirá alguno).

Algunos pensarán quizás que para escribir esto ya puede uno consultar precisamente la Fundéu y el DPD, pero si me he animado a dedicar tiempo a esta entrada es precisamente porque creo que en los últimos meses es el error más frecuente que he visto por parte de traductores tanto en traducciones como en redes sociales.

Que levante la mano el que admita que no lo sabía y no diga «Si es que la gente no tiene ni idea: ¡ay, la juventud!», porque o veo mal o creo que es algo que está bastante extendido. Si con esta entrada contribuyo a que se evite este uso incorrecto, mi tiempo habrá merecido la pena. 🙂

¡Comparte esta entrada! 🙂
Share on Facebook0Tweet about this on TwitterShare on Google+9Share on LinkedIn18
Pablo Muñoz Sánchez

Pablo Muñoz Sánchez

English > Spanish Game Translator
Soy traductor inglés > español con más de 8 años de experiencia especializado en localización de videojuegos y software. He traducido juegos como Metroid y Fire Emblem y ahora trabajo, entre otras cosas, como revisor para un gigante tecnológico. También soy cofundador de Traduversia, una plataforma de cursos online para traductores. Más sobre mí | Mis cursos | Mi web
Pablo Muñoz Sánchez
Pablo Muñoz Sánchez

¡Suscríbete al blog!

¿Te ha gustado lo que has leído?
Recibe nuevas entradas en tu correo e información exclusiva para suscriptores.

¡Apúntate gratis al curso online «Herramientas para la localización y la traducción audiovisual» de Traduversia!

Herramientas para la localización y la traducción audiovisual

Esto es lo que obtendrás si te apuntas:

  • Acceso gratuito e inmediato al curso online de Traduversia
  • 5 minicursos gratuitos por correo sobre localización, productividad, etc.
  • Cupones de descuento para matricularte en cursos de Traduversia a precio reducido

 

Y además, aprovecha este cupón exclusivo para lectores de Algo más que traducir. ;)

Cupón Algo más que traducir

38 comentarios

  1. ¡Yo no tenía ni idea! ¡Muchas gracias!

  2. Como siempre muy instructivas tus entradas, gracias!

  3. Christian Alcaide dice:

    Hola, Pablo:

    Yo llevo mucho tiempo corrigiendo este error en numerosos textos y advirtiendo a mis clientes, amigos y familiares. Tantas veces me lo encuentro que llegué a pensar que quien estaba equivocado era yo. Tuve que consultar a la Fundéu para que me lo corroborara.

    Como bien dices, se trata de un error muy extendido, sobre todo en textos publicitarios. Nunca viene mal una entrada así para recordar algo que mucha gente, profesionales o no, aún desconoce o no sabe utilizar de forma correcta.

    Un saludo.

  4. Gracias, Pablo. Una entrada muy informativa y superinteresante ;).

  5. Nunca pensé que se arreglaría antes la falta de “sobretodo” que la de “súper X”. ¡Pero así es! 😛

  6. Santiago de Miguel dice:

    ¡Qué casualidad! Ayer investigué esto mismo porque quería escribir “superinteresante” y me surgió la duda. Por suerte, llegué a tus mismas conclusiones.

    ¡Muchas gracias por la entrada!

  7. Carlos Hoyos dice:

    Esto es una causa perdida, pero lo suyo sería hacer uso de los superlativos “interesantísimo”, “amabilísimo”, “atentísimo”, “celebérrimo”, etc. y restriñir el super- a los sustantivos que no tengan esas formas superlativas.

  8. Estoy sorprendida porque creo que nunca lo he visto junto y la verdad es que yo siempre lo he escrito separado y sin tilde.
    Podría ser que como está tan extendido se acabe aceptando su uso por separado.

    De todas formas, intentaré tenerlo en cuenta.¡Gracias!

  9. Levanto la mano, ¡ups! Pero es hora de erradicarlo, manos a la obra.

  10. ¿En serio es el error más frecuente? Yo diría que el uso de “en” por “dentro de” gana por goleada.
    Por cierto, me parece muy tierno que opines que la RAE corrobora a la Fundéu y no al revés.

  11. Vaya. Yo solía escribirlo separado y sin acento hasta que Word empezó a corregirme. Acto seguido comencé a escribirlo como súper: súper bien, súper genial. Lo bueno es que esta palabra prácticamente sólo la uso en conversaciones informales, ¡pero igual es supergenial saber esto!

    • El corrector de Word la verdad es que ayuda mucho, pero hasta el más sabio se equivoca, sobre todo si es una máquina. 😉

    • Yo también sólo escribo super en situaciones informales. Creo que nunca lo he usado en un trabajo académico, por lo que no he tenido la oportunidad ni de que Word me corrija. Ja, ja.

      Es algo que ni se me había pasado por la cabeza. Voy a aplicarlo a partir de ahora y así seguro que no se me olvida :p

  12. Me parece superclaro 😛 desde el punto de vista normativo. Pero también me parece un tema interesante para analizar más allá de lo que nos dice la RAE. Yo tengo la teoría (aún no comprobada) de que la población en general prefiere interpretar esta palabrita como un adverbio, al igual que “muy” o “poco”. Puedo equivocarme porque no me lo he pensado mucho, pero creo que no tenemos en español otros prefijos que expresen grados. Solo el sufijo “-ísimo” y, si se quiere, otros sufijos como “-ito” o “-azo”, que pueden indicar tamaño. En cambio sí tenemos varios adjetivos o adverbios, palabras independientes, que expresan esta idea de grado. Entonces, me parece lógico pensar que si decimos “muy interesante”, “nada interesante”, “demasiado interesante” o “poco interesante”, por analogía nos resulte también posible decir “súper interesante”. Al menos a nivel inconsciente.

    Supongo que la RAE ha decidido considerarlo un prefijo al ver otros casos como los que citas, donde se modifican verbos y sustantivos. En esos casos no habría analogía con otras palabras. Pero no sé si es motivo suficiente; quizás podríamos tener el prefijo “super-” y también el adverbio “súper”, por ejemplo. Bueno, de hecho, si no se gana la batalla, quizás terminen aceptando en un futuro este uso actualmente “incorrecto”. Después de todo, una misma palabra o grafía puede funcionar gramaticalmente de varias formas.

    En el español rioplatense, que hablamos en una zona de Argentina y en Uruguay, pasa algo similar con la expresión “re”, que significa “muy”. Algunos dicen que debe ser un prefijo (“este libro es reinteresante”), pero no conozco a nadie que lo escriba así. Si algo es muy bueno, escribiremos “re bueno”.

    (Si alguien tiene algún dato adicional sobre por qué la RAE considera que no se debe utilizar “súper” como palabra separada al indicar este grado superlativo, ¡me encantará leerlo! Es bueno que nos digan los usos correctos e incorrectos, pero es mejor aún cuando nos convencen con una justificación, ¿no?)

    Saludos y gracias por el espacio para comentar 🙂

    • La verdad es que me parece muy válida tu teoría de que, instintivamente, pensamos que es un adverbio. Aunque es curioso, porque a mí ahora me parece más raro verlo separado que junto, pero supongo que es cuestión de preferencias.

      ¡Qué curioso lo de “re bueno”! Es algo que he escuchado a gente de Latinoamérica y siempre he pensado que era (bueno, es) “rebueno”. 😛

      Gracias a ti por tan interesante debate. 🙂

      Pablo

    • Egalende, no es por afinidad geográfica, pero te tomaste el tiempo para justificar impecablemente lo que conscientemente pensé al leer esta entrada. Yo soy de los que creo que perfectamente puede actuar de adverbio, por supuesto con tilde.
      No suelo estar de acuerdo con los criterios de Fundéu y esta no es la excepción: ¿por qué si aceptan que se use como adverbio pero sin que lo acompañe ningún verbo (p. ej. «super» dando a entender «superbién») debe ser sin tilde? ¿Acaso cuando a alguien se le pregunta cuán bien la pasó en alguna fiesta responde «supér» en lugar de «súper»? ¡Un poco más y nos salen con que la RAE debería volver a prescribir la acentuación obligatoria de los verbos que incluyen pronombres enclíticos como antes de 1999 porque el componente pronominal no forma parte de aquellos!

      Pablo, efectivamente en los países latinoamericanos el «re» y el verbo o adjetivo se escriben separados. Piensa que no procedería escribirlos juntos, pues como prefijo «re» implica repetición, volver a hacer algo.

      ¡Un saludo!

      • Mirando la entrada de nuevo y con más atención, me retracto de las críticas a la posición de la Fundéu que, ¡vaya notable excepción!, en este caso, me parece la adecuada. Sostengo, por supuesto, el apoyo a la teoría de Egalende y lo explicado a Pablo sobre «re» como prefijo que, comprobado por si acaso, no me equivoqué 🙂

        ¡Un saludo!

        • Ja, ja, ¡gracias, Fernando! Me alegro de que coincidamos entonces después de todo, en lo de “superimportante”. Aquí en España no decimos “eso está súper”. 😀

          Una duda: ¿lo de “re bueno” entonces es “realmente bueno”? ¿A qué hace referencia exactamente? Yo siempre pensé que se trataba de una forma de decir “requetebueno”, pero quizás estoy equivocado… 😛

          • ¡Hola de nuevo, Pablo!

            «Re bueno» puede equivaler a «realmente» cuando sea igual a «muy», o sea un adverbio de modo que no se deba expedir sobre la divergencia verdadero-falso de alguna cuestión. Así pues, de las alternativas que dices la que sin duda corresponde al «re bueno» es «requetebueno», eso por supuesto si coincidimos en entender la partícula «requete» como prefijo significante de «muy» o sustitutiva del sufijo «ísimo»; la diferencia es que a «réquete», al tener más pinta de prefijo que de adverbio, se le aplica las reglas de los primeros cual si por ejemplo se tratara del «super» que motiva esta entrada, «pro», «hiper», «ex» o «seudo».
            Naturalmente, todo esto no se circunscribe al adjetivo «bueno» ni al masculino singular.

            Y ahora que pienso en géneros y números, la manera en que la palabra «re» se aplica a un adjetivo que por el sustantivo al que complementa ha de ser plural no deja lugar a dudas del carácter adverbial. En efecto, se pluraliza el adjetivo en cuestión pero no el «re».

            ¡Un saludo y gracias por estas posibilidades que das de enriquecernos de un lado y otro del Atlántico!

  13. Luis José dice:

    ¡Yo tampoco lo sabia! Excelente aporte y gracias por darte el tiempo.
    Saludos

  14. Hola, Pablo:

    Reconozco que yo era de los que cometían este error en el pasado. Gracias por dedicar una entrada a este tema. Seguro que le vendrá muy bien a más de uno. 🙂

    Un abrazo.

  15. Alan Vázquez dice:

    A decir verdad, desconocía acerca del tema, así que tu tiempo bien que ha valido la pena, Pablo. ¡Enhorabuena por la buena racha de entradas que llevas escritas! =D

  16. Me encanta aprender de vosotros. Muchas gracias.

  17. Cary Karell dice:

    Vengo de un pueblo que suele usar mucho el superlativo (¡¡¡exagerados que somos!!!), pero el uso de “súper” no está entre nuestros preferidos, nos gusta más usar el “-ísimo” o “-ísima”. Así que levanto la mano y el pulgar, porque este artículo me ha gustado muchísimo y está superinteresante. 😉

  18. juan_aleman dice:

    Gran información mi estimado, pero tengo una duda con el uso de este prefijo con la palabra amigo. Es superamigo, super amigo o super-amigo. Parece que la segunda es la correcta, si así, por qué. Saludos!!!

Deja un comentario