Pablo Muñoz Sánchez | Publicado el 09-05-2010
14 comentarios

El otro día descubrí un documental sobre los fansubs de cinco partes que me pareció genial, porque analiza dicho fenómeno desde el punto de vista de la traducción e incluso cita a autores como Nida o Venuti. La verdad es que lo vi de un tirón y me gustó muchísimo, así que, aunque ya lo [...]

Leer el resto de esta entrada

Mi buena amiga Beatriz Cerezo, de la Universidad de Granada, está realizando una tesis sobre la situación actual de la formación en traducción audiovisual en España y ha elaborado unos cuestionarios con el objetivo de reflejar cuantitativamente la opinión de traductores, profesores y empleadores del mundo de la traducción audiovisual.
A continuación os copio el correo [...]

Leer el resto de esta entrada

Esta vez voy a hablar sobre algo de lo que todos los traductores nos hemos quejado. Resulta que nos encargan la traducción de un importante videojuego o una película y le ponemos todas nuestras ganas a pesar de que la tarifa podría ser mejor. En la elaboración de ese material audiovisual han participado cien personas [...]

Leer el resto de esta entrada

Podría pensarse que lo que lleva más tiempo en un proyecto de localización de videojuegos es la fase de traducción. Sin embargo, si las cosas se hacen bien, la traducción supondría un 40% del tiempo total de un proyecto, ya que el control de calidad (testing o testeo en la jerga especializada) requiere de muchos [...]

Leer el resto de esta entrada

Un tema que apenas he visto tratado en otros sitios es el uso del lenguaje soez (bonita forma de referirse a insultos, tacos o palabras malsonantes) y las marcas registradas en una traducción. Quizás se deba a que la mayoría de los textos que se traducen hoy día son medianamente formales y que, si aparecen [...]

Leer el resto de esta entrada

Aunque ya lo comenté el otro día en Twitter, creo el tema se merece una minientrada en el blog. El caso es que recientemente se ha publicado el número 13 de la revista de traducción The Journal of Specialised Translation y, aunque está dedicado a la traducción del chino, incluye tres entrevistas en vídeo sobre [...]

Leer el resto de esta entrada

Página 1 de 3123