Algo más que traducir
Blog sobre traducción profesional, localización de videojuegos, software, aplicaciones móviles, sitios web y tecnologías de la traducción por Pablo MuñozTraductor inglés-español especializado en localización

Invierte, desgrava y paga menos a Hacienda

inviere-desgrava-paga-menos-hacienda

Origen: Invierte, desgrava y paga menos a Hacienda Como traductores autónomos, debemos ser conscientes de que debemos hacer una serie de inversiones a lo largo de los años para ser más productivos y hacer mejor nuestro trabajo. Por eso, conforme aumentan nuestros ingresos, aparte de ahorrar para … [Leer más...]

5 claves para ser un traductor más productivo

5-reglas-de-oro-para-ser-un-traductor-mas-productivo

Origen: 5 claves para ser un traductor más productivo Quizás creas que ser más productivo es simplemente «hacer más». Si eres traductor, lo lógico es pensar que cuantas más palabras traduces, más productivo eres. Sin embargo, traducir rápido no solo se basa en la experiencia o en la … [Leer más...]

Optimiza tu oficina para ser más productivo y mejorar tu ergonomía

oficina-de-traductor-pablo-munoz

Origen: Optimiza tu oficina para ser más productivo y mejorar tu ergonomía Una de las grandes ventajas de la profesión del traductor es que solo necesitas un ordenador y una conexión a Internet para ponerte en marcha. Por desgracia, muchos creen que estos requisitos básicos son suficientes para … [Leer más...]

Ten claros tus objetivos y revísalos constantemente

Propósitos planificar

Cuando se acaba un año, es muy probable que muchos de nosotros hagamos la típica lista de propósitos de Año Nuevo. Lo malo es que solemos revisar nuestros logros y nuestros fracasos al final del año siguiente, por lo que quizás no tengamos muy claro por qué hemos conseguido algo que queríamos … [Leer más...]

Las herramientas TAO son un medio, no un fin

Herramientas TAO CAT de traducción

Tajante afirmación, ¿verdad? Durante la última edición del módulo de traducción multimedia y localización de software del METAV en el que colaboro como profesor, se generó un más que interesante debate en torno a la relevancia de las herramientas de traducción asistida por ordenador (TAO o CAT en … [Leer más...]

Cómo optimizar el tiempo de contabilidad como traductor autónomo

Cuándo facturar como traductor autónomo

Durante el pasado congreso de Asetrad X en Toledo (Aida González ha escrito una reseña muy completa en su blog), hubo una pregunta que me llamó bastante la atención al final de un fantástico taller sobre gestión del tiempo impartido por Tenesor: ¿cómo podemos optimizar el tiempo que pasamos … [Leer más...]

5 reglas de oro para traducir más y pasar menos tiempo en el correo

060913_2206_5reglasdeor1.png

Admítelo: a veces pasas más tiempo en el correo que traduciendo o haciendo alguna otra cosa más productiva. Porque aunque gestionar el correo sea parte de nuestro trabajo, en el caso de un traductor las cosas no se traducen solas contestando correos, por no hablar de que toda interrupción nos aleja … [Leer más...]

Cómo no despegar las manos del teclado al hacer búsquedas en Internet

012113_2353_Cmonodespeg1.png

Es de sobra conocido que una de las mejores maneras de aumentar tu productividad al traducir es usar los atajos de teclado (hace siglos que hablé de ello). Xosé Castro ha sido un gran divulgador de los miles de atajos de teclado que existen no solo en Windows (algunos son increíbles), sino también … [Leer más...]

Y tú, ¿escuchas música mientras traduces?

050211_1716_Ytescuchas1.jpg

Mi relación con la música es curiosa: a veces me tiro días o incluso una semana sin poner ninguna canción en mi habitación (se entiende que escucho música irremediablemente en pubs y otros lugares). Otros días, sin embargo, estoy de subidón y pongo lo más cañero que tengo durante varios días … [Leer más...]

Crónica sobre el curso de Word para traductores de Xosé Castro y las jornadas de Asetrad en Valencia (y II)

040511_2244_Crnicasobre1.jpg

Tras un repaso a todo lo que hicimos en el curso de Word para traductores de Xosé Castro, toca hablar de lo que sucedió después: ¡fieshta! O, si preferís decirlo en lenguaje técnico, una buena sesión de networking. Me gustó bastante la idea de que fuéramos a un pub tipo cóctel y no que estuviéramos … [Leer más...]