Localización

Pablo Muñoz Sánchez | Publicado el 07-05-2012
21 comentarios

Aunque esta entrada es un tanto técnica y quizás más propia de blogs como Melodía de traducción, (Nunca) sobran las palabras o Méteteme, me sentía inspirado y he decidido hacer un tutorial sobre cómo traducir una aplicación de Android en plan casero. El objetivo es más que nada animaros a trastear y ver cuáles serían [...]

Leer el resto de esta entrada

Esta es una de las sorpresas que tenía preparadas para después del verano a pesar de que lleva gestándose ya durante unos cuantos meses: ¡voy ser uno de los profesores colaboradores del módulo de Traducción Multimedia del Máster Europeo en Traducción Audiovisual de la Universidad Autónoma de Barcelona! Pero no es solo eso (que a [...]

Leer el resto de esta entrada

Pablo Muñoz Sánchez | Publicado el 08-07-2011
20 comentarios

Aprovecho que hace ya un tiempo que no actualizo el blog (¡ya llega el verano y la pereza!) para informaros de que Romina Bona, de ProZ.com, me hizo una entrevista esta semana con algunas preguntas sobre el mercado de la localización de software y videojuegos y también sobre el reciente Media for All que se [...]

Leer el resto de esta entrada

Es curioso cómo uno aprende cuando enseña a otros, y es que precisamente, gracias a que en las últimas dos semanas he impartido clases sobre traducción, yo también he sido una esponja de mis alumnos. Además, enseñar te permite afianzar mejor lo que tú creías que ya sabías (me pasa lo mismo cuando escribo en [...]

Leer el resto de esta entrada

Muchos de vosotros sabéis que hice el curso/certificación Certified Localisation Professional (CLP) del The Institute of Localisation Professionals (TILP) a finales de julio en Valencia, y como tiene bastante fama, he pensado que seguramente os gustaría saber mi opinión general, al igual que ya han hecho Olli Carreira y Elizabeth Sánchez en sus respectivos blogs. En [...]

Leer el resto de esta entrada

Pablo Muñoz Sánchez | Publicado el 13-07-2010
15 comentarios

Los dos últimos proyectos en los que he trabajado en Nintendo han sido bastante largos, y no por el volumen de palabras que había que traducir, sino por otra serie de circunstancias como que el juego estuviera en desarrollo. Obviando el clásico problema de las actualizaciones del texto, ha sido un auténtico reto seguir siempre [...]

Leer el resto de esta entrada

Página 1 de 512345