Algo más que traducir
Blog sobre traducción profesional, localización de videojuegos, software, aplicaciones móviles, sitios web y tecnologías de la traducción por Pablo MuñozTraductor inglés-español especializado en localización

Mis presentaciones sobre localización de videojuegos, redes sociales, motivación y otros

Aunque alguna vez he puesto en el blog alguna presentación que he dado en los últimos años, rebuscando en el baúl de la carpeta de presentaciones de mi disco duro me dí cuenta de que en realidad había muchas que muy poca gente había visto más allá del congreso o evento de turno. Así pues, como creo … [Leer más...]

¿De quién es la culpa de una mala traducción?

En el Metal Slug para Android parece que el español es un "lenguaje" y no un "idioma" Ya se ha repetido hasta la saciedad que revisar y testear una traducción es absolutamente vital para que la experiencia de usuario no quede arruinada en comparación con la versión original (pues ya hemos visto que … [Leer más...]

El making of de la nueva web y el vídeo (y II)

Tras la primera parte, que explicaba cómo surgió la idea del proyecto y se quedaba justo cuando Geekia se ponía manos al a obra, toca desvelar el verdadero meollo de la cuestión. ;) La identidad corporativa Los días transcurrían con normalidad y con mucho trabajo, y de vez en cuando Geekia se … [Leer más...]

Os presento mi nueva web

Ha sido un trabajo muy duro que empezó en septiembre de 2012 y en el que he invertido muchos esfuerzos, pero por fin tengo el placer de presentaros mi nueva web profesional. Espero que os guste, especialmente el vídeo de la portada: por fin podréis enseñarles a vuestra familia y a vuestros amigos en … [Leer más...]

La traducción también es UX

Aunque mi pasión es la localización de videojuegos, tengo la suerte de seguir muy de cerca también la localización de software y de sitios web. Y desde hace un tiempo, tras todo tipo de situaciones, he llegado a una reflexión que al parecer no es nueva (lo cual me alegra mucho), y es que la … [Leer más...]

¡Nos vemos en el Mangafest 2012!

Breve entrada para comentaros que este pasado mes estuve tan ocupado que ni siquiera había mencionado que me invitaron a dar una conferencia sobre localización de videojuegos en el Mangafest 2012, el primer festival de videojuegos y cultura japonesa que se celebrará en el Palacio de Exposiciones y … [Leer más...]

Chrono Trigger y Secret of Mana en español oficialmente: la enorme responsabilidad de traducir un clásico

Hace ya cosa de un mes, con la salida del mítico Chrono Trigger para Android por fin en español, @jordibal, @windfish_ y @squallido nos enfrascamos en una conversación en Twitter sobre las peculiaridades de la traducción al español de este clasicazo y del legendario Secret of Mana (que actualmente … [Leer más...]

Esos pequeños detalles que nunca te contaron sobre la localización

Me consta que muchos estudiantes de traducción se quieren dedicar a la localización de software, páginas web, videojuegos, aplicaciones móviles, [inserta aquí lo que más te guste]. Probablemente tú seas uno de ellos, o quizás incluso has tenido ya la suerte de adentrarte en este apasionante … [Leer más...]

Curso de localización de videojuegos en Valencia el 26 de mayo (III edición)

Se acerca el verano (otra cosa es el buen tiempo, al menos en Madrid) y con él una nueva edición del curso de localización de videojuegos que imparto en Valencia a través de la empresa Interpunct. Aunque aún no lo había anunciado por aquí ni por las redes sociales, ya me han confirmado que hay 5 … [Leer más...]

Próximos saraos de traducción en los que participo como ponente

Actualizo brevemente el blog para haceros un rápido resumen de los eventos de traducción en los que participo como ponente en abril y a principios de mayo, que no son pocos. :) Por si fuera poco, los viernes 13 y 20 de abril daré clase sobre localización de videojuegos en el ISTRAD de Sevilla como … [Leer más...]