Estudiantes
Muchos de vosotros sabéis que hice el curso/certificación Certified Localisation Professional (CLP) del The Institute of Localisation Professionals (TILP) a finales de julio en Valencia, y como tiene bastante fama, he pensado que seguramente os gustaría saber mi opinión general, al igual que ya han hecho Olli Carreira y Elizabeth Sánchez en sus respectivos blogs. En [...]
Como algunos sabréis, estoy haciendo el curso Certified Localisation Professional (CLP) del The Institute of Localisation Professionals (TILP), y del 26 al 29 de julio tendremos clases presenciales en Valencia. Pues bien, Laura Ramírez Polo, del blog Tecnologías y Traducción, me ha propuesto impartir una sesión sobre localización de videojuegos el 27 de julio a [...]
Título: Game QA & Testing Autores: Luis Levy y Jeannie Novak Año: 2009 Editorial: Delmar Cengage Learning Páginas: 259 ISBN: 978-1435439474 Idioma: Inglés Precio: 42 $ Dado que mi trabajo está muy relacionado con el testeo y control de calidad de un videojuego y que en mis dos últimos proyectos el contacto con el equipo [...]
Hace un tiempo se puso en contacto conmigo Aurora Humarán, fundadora y presidenta de la Asociación Internacional de Profesionales de la Traducción y la Interpretación (AIPTI), para que les escribiera algo relacionado con la profesión del traductor. El artículo que escribí se titula Cinco consejos básicos para traductores noveles, y está en línea de lo [...]
Tras dos semanas realmente estresantes, por fin me he puesto al día más o menos de todo y vuelvo cargado con fuerzas y ganas para seguir escribiendo en el blog, ya que como dije en mi presentación, me ha llevado a donde estoy en cierto modo. Me lo pasé genial en Granada, y lo cierto [...]
Mis colegas del Servicio de Traducción Universitario de la Universidad de Granada me han comunicado que ya se ha convocado la sexta edición del Premio Francisco Ayala de Traducción, así que si estáis interesados, os pego la siguiente información. VI Premio Francisco Ayala de traducción Para potenciar los aspectos creativos de la traducción, la Facultad [...]




Últimos comentarios