Cuando uno termina la carrera de Traducción e Interpretación, pocas veces se tiene experiencia profesional relevante a menos que se hayan realizado unas prácticas en una empresa. Esto significa que, a la hora de elaborar nuestro currículum, es muy probable que no tengamos nada que nos diferencie realmente del resto de candidatos que han terminado [...]
Como no me gusta quedarme estancado, ya le he echado un vistazo a algunos cursos y másteres de traducción y localización que se ofertan en 2010. Al fin y al cabo, ¿qué mejor manera de comenzar el nuevo año que reciclarnos y aprender cosas para poder aportar valor a nuestros servicios y continuar desarrollando nuestra [...]




Últimos comentarios