Algo más que traducir
Blog sobre traducción profesional, localización de videojuegos, software, aplicaciones móviles, sitios web y tecnologías de la traducción por Pablo MuñozTraductor inglés-español especializado en localización

Atajos de teclado para traductores

Key shortcutEn el trabajo no paro de alternar entre aplicaciones: la herramienta de TAO que exige determinado proyecto, el diccionario general, el técnico, el conversor de medidas, el navegador y cuantiosos etcétera. Por tanto, no es de extrañar que pierda un valioso tiempo cambiando a la ventana pertinente según lo que quiera hacer.

Lo reconozco, estoy viciado al ratón. Salvo las súper útiles combinaciones de teclas Ctrl + C (copiar), Ctrl + X (cortar), Ctrl + V (pegar) y Ctrl + Z (deshacer), todo lo hago a base de clics. Supongo que las interfaces tan atractivas que hacen ahora son las culpables de que me olvide de las teclas de acceso rápido del teclado; o quizás es que ya tecleo bastante al traducir y busco un respiro en el ratón.

Sin embargo, la productividad y la comodidad son fundamentales en un trabajo de ocho horas delante de un ordenador con pocos descansos. Por suerte, trabajar en una oficina con otros de tu misma condición te aporta muchas cosas, como por ejemplo empezar a usar combinaciones de teclas que desconocías o, dicho de otro modo, otras formas de trabajar.

Por ejemplo, en vez de tener llenos el escritorio y el menú de Inicio de Windows y tardar unos preciados segundos en buscar los iconos de las aplicaciones más utilizadas a diario para ejecutarlas, es posible configurar una combinación de teclas para abrir cualquier aplicación o archivo. Así, si abrimos la carpeta de Mis Documentos constantemente porque la cerramos muchas veces, basta con crear un acceso directo a la carpeta en cuestión (botón derecho -> crear acceso directo) y establecer en las propiedades de dicho atajo una tecla de método abreviado, como por ejemplo Ctrl + Alt + M (con pulsar la ‘m’ es suficiente). De este modo, si pulsamos tal combinación desde cualquier parte, se nos abrirá la carpeta en cuestión.

Alt-tabSi normalmente centramos nuestro trabajo en determinadas aplicaciones, como por ejemplo Word, un diccionario y el navegador, podemos alternar la ventana muy cómodamente mediante la combinación Alt + Tabulador (la tecla que hay encima de Bloq Mayús). De esta forma, aparecerá una pequeña ventana en la que podemos cambiar de aplicación simplemente con mantener pulsada la tecla Alt y darle al tabulador tantas veces sea necesario para finalmente dejar de apretar las teclas y estar ante la ventana que queríamos.

Algunos diccionarios, como el Diccionario técnico inglés-español de Routledge, cuentan con la ventaja de que, al cambiar a la ventana del diccionario, el cursor se sitúa automáticamente en el campo de búsqueda de palabras. Así pues, imaginad lo rápido que se trabaja traduciendo en un programa y, en caso de duda, pulsar Alt + Tabulador para cambiar al Routledge, escribir el término que nos origina dudas, ver su significado, y finalmente pulsar de nuevo Alt + Tabulador para cambiar a la ventana donde estemos traduciendo para seguir con nuestro trabajo.

También es posible que seleccionemos fragmentos de texto para copiarlos en otra aplicación, como puede ser un buscador de Internet como Google. Muchas veces, la solución preferida suele ser hacer una selección con el ratón y pulsar Ctrl + C. En este sentido, si copiamos muchas veces desde Firefox, la extensión AutoCopy se vuelve imprescindible.

Texto_seleccionadoNo obstante, muchas veces tardamos mucho tiempo seleccionando con exactitud el fragmento que deseamos copiar mediante el ratón cuando no hay nada más sencillo que mantener pulsada la tecla Shift (la que tiene una flechita apuntando hacia arriba) y utilizar las teclas de desplazamiento para ajustar nuestra selección. Para seleccionar una gran cantidad de texto, podemos hacer uso también de las teclas Avanzar página y Retroceder página, así como Inicio y Fin, siempre manteniendo pulsada la tecla Shift. Por último, si queremos seleccionar todo el texto del archivo con el que trabajamos, basta con pulsar Ctrl + E.

Como podéis ver, con sólo un par de clics de combinaciones de teclas es posible optimizar nuestro tiempo mientras traducimos. He intentado describir algunas de las combinaciones que más uso cuando traduzco, pero hay muchas más. Si queréis ampliar información, os recomiendo que consultéis este estupendo artículo: Keyboard Shortcuts for Windows and Word for Translators. Y si queréis aún más, podéis echarle un vistazo a Métodos abreviados de teclado para Windows y a Keyboard Shortcuts: 200 productive keyboard hotkeys.

Por supuesto, también os recomiendo que os familiaricéis con las teclas de acceso rápido de vuestros programas más usados. Ah, y si he tardado tanto en escribir esto, es porque aún sigo utilizando demasiado el ratón.

¡Comparte esta entrada! 🙂
Share on Facebook0Tweet about this on TwitterShare on Google+4Share on LinkedIn0
Pablo Muñoz Sánchez

Pablo Muñoz Sánchez

English > Spanish Game Translator
Soy traductor inglés > español con más de 8 años de experiencia especializado en localización de videojuegos y software. He traducido juegos como Metroid y Fire Emblem y ahora trabajo, entre otras cosas, como revisor para un gigante tecnológico. También soy cofundador de Traduversia, una plataforma de cursos online para traductores. Más sobre mí | Mis cursos | Mi web
Pablo Muñoz Sánchez
Pablo Muñoz Sánchez

¡Suscríbete al blog!

¿Te ha gustado lo que has leído?
Recibe nuevas entradas en tu correo e información exclusiva para suscriptores.

¡Apúntate gratis al curso online «Herramientas para la localización y la traducción audiovisual» de Traduversia!

Herramientas para la localización y la traducción audiovisual

Esto es lo que obtendrás si te apuntas:

  • Acceso gratuito e inmediato al curso online de Traduversia
  • 5 minicursos gratuitos por correo sobre localización, productividad, etc.
  • Cupones de descuento para matricularte en cursos de Traduversia a precio reducido

 

Y además, aprovecha este cupón exclusivo para lectores de Algo más que traducir. ;)

Cupón Algo más que traducir

15 comentarios

  1. Creo que a medida que empleas más y más el ordenador tiendes a usar más los atajos de teclado, sobre todo porque ahorran mucho tiempo. Ahora mismo llevo un mes con un proyecto de transcripciones, y al principio usaba muchísimo el ratón para manejar el reproductor, hasta que por fin dí con la tecla (nunca mejor dicho) y ahora me manejo mucho mejor (y lo más importante, más rápido) para colocar el reproductor en el segundo que quiero, y repetirlo las veces que necesite (para lo que antes tenía que acertar con el puntero en el sitio exacto, lo que no siempre conseguía). Lo que aun queda por inventar es el atajo de autodestrucción para cuando el pc se pone imbecil :d

  2. Yo me baso en la barra de abajo. No tengo que ir al escritorio y buscar entre iconos o accesos directos. No me gusta tener que echar la mano al ratón, pero de vez en cuando lo hago y si paso de una aplicación a otra es con los botones de la barra. Claro que si trabajas con un Mac, creo que ahí no existen.

  3. Pablo Muñoz Sánchez dice:

    Es cierto lo que dices, quizás si están abajo es más fácil encontrarlos sin tener que aprenderte ninguna combinación, pero, ¿cuántos iconos tienes? Yo la verdad es que siempre tengo muchas ventanas abiertas y si quito espacio se me va a quedar un poco justa la barra.

    Por cierto, he descubierto un programa KeyLaunch (http://key-launch.softonic.com/) que al parecer puede ser interesante para el tema que tratamos, pues con teclear las primeras letras de un programa puedes ejectutarlo… Aún no lo he instalado, a ver si lo pruebo mañana.

  4. Pablo Muñoz Sánchez dice:

    Ya he probado el KeyLaunch y la verdad es que es un programa muy bueno para ejecutar todo tipo de aplicaciones con sólo teclear las primeras letras de los programas que tengamos instalados. Es bastante configurable, y le encuentro ventajas añadidas a la posibilidad que ofrece Windows de usar una combinación de teclas para ejectuar un acceso directo como comento en el post.

    Por ejemplo, el KeyLaunch busca en los documentos recientes que hayamos usado, así que si hemos trabajado hace poco con un documento llamado “atajos.doc”, basta con teclear “ataj” y darle al intro para abrir dicho archivo de Word.

    Por otro lado, siempre es más cómodo recordar “calc” que “Ctrl + Alt + C” (por ejemplo).

    El programia chupa 15 Mb de RAM, pero bueno, a menos que tengamos un equipo poco potente, no debería de haber problema.

  5. He encontrado una extensión, Mouseless Surfing, para navegar por internet sin tener que usar ratón. A ver que os parece. La podéis descargar aquí
    https://addons.mozilla.org/es-ES/firefox/addon/879

  6. Pablo Muñoz Sánchez dice:

    Bueno, es interesante, pero la verdad es que prefiero el ratón para navegar 😛

  7. Estaba buscando los atajos de Trados (que no me aparecen y los necesito ahora mismito) y me he encontrado con este tema. 🙂
    En cuanto a los iconos en la barra, Pablo, la barra se puede agrandar al gusto. Yo la tengo ahora con tres filas. En este momento tengo abiertas 9 aplicaciones y tengo toda la primera fila de la barra llena de iconos. Aunque he de reconocer que aún así suelo tener el escritorio con cosas (demasiadas casi siempre). De vez en cuando hago una limpieza, jeje.

  8. Pablo Muñoz Sánchez dice:

    Sí, sé que se puede agrandar la barra, pero no me gusta que ocupe más de la cuenta ni tener más de tres o cuatros iconos de inicio rápido. Manías mías 😛

  9. Pablo Muñoz Sánchez dice:

    Acabo de descubrir una página realmente estupenda con atajos de teclado: http://www.shortcutguide.com.

    Realmente impresionante, lástima que en otros idiomas como el español cambien algunas combinaciones.

  10. Pablo dice:

    Recuerdo que en el Quinto Congreso de Traducción e Interpretación en Buenos Aires, Xose Castro Roig nos enseño a usar el programa ejecutar, al crear métodos de abreviación para acceder a páginas de Internet y programas determinados (los que más utilizas). Fue una clase muy útil, pero en cuanto a Internet se trata, sigo prefiriendo las macros, aunque es verdad que a veces no funcionan apropiadamente.

    Los atajos son realmente útiles en casi todos los programas. Por ejemplo, hace un momento tuve que copiar diapositivas de una ppt y pegarlas en un archivo Word, el cual realicé con Paint. mucho CTRL+N y CTRL+C para pegar la imagen del captura pantalla, extraer la parte que necesitaba y luego pegarla en un archivo.

  11. ¡Hola, tocayo!

    Esta entrada es bastante antigua, y de hecho he aprendido un montón durante todo este tiempo. Es más, el pasado abril fui a un curso de Xosé Castro sobre Word para traductores y correctores y vimos un montón de cosas de estas. ¡Estuvo genial!

    Gracias también por el ejemplo de tus combinaciones de teclas: ¡anda que no ahorramos tiempo con ellas! 😀

    Saluditos,

    Pablo

Trackbacks

  1. […] menos), nos permiten hacer multitud de cosas en el ordenador sin necesidad de utilizar el ratón. Pueden ahorrarte un tiempo más que considerable, y ya estás tardando en usar Alt + Tab si todavía no lo […]

  2. […] Atajos de teclado para escribir más rápido […]

  3. […] listas en Internet, como estos Keyboard Shortcuts for Windows and Word for Translators o estos atajos de teclado para traductores de Pablo Muñoz. Si eres de los que les cuesta y no quieren aprenderse una lista de memoria, […]

Deja un comentario