<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: Cómo conseguir un trabajo de traducción: da confianza</title>
	<atom:link href="http://algomasquetraducir.com/2010/03/04/como-conseguir-un-trabajo-de-traduccion-da-confianza/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://algomasquetraducir.com/2010/03/04/como-conseguir-un-trabajo-de-traduccion-da-confianza/</link>
	<description>Blog sobre traducción profesional, localización de videojuegos y tecnologías de la traducción</description>
	<lastBuildDate>Sun, 20 May 2012 21:44:29 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
	<item>
		<title>Por: Pablo Muñoz Sánchez</title>
		<link>http://algomasquetraducir.com/2010/03/04/como-conseguir-un-trabajo-de-traduccion-da-confianza/#comment-14425</link>
		<dc:creator>Pablo Muñoz Sánchez</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Mar 2011 18:57:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://algomasquetraducir.com/?p=984#comment-14425</guid>
		<description>Hola Sandra:

Me alegro de que te haya gustado la entrada y que hayas podido poner en práctica algunas cosillas ya. :D

Sobre el asunto de los correos, tiene toda la razón en que es algo fundamental, pues es lo primero que lee la otra persona. Todos estamos hartos del spam, y por eso mismo no debemos parecer como tal. Es por eso que debemos tratar de personalizar el correo como podamos, porque si pone mi nombre, ya hay una gran probabilidad de que lo lea.

Respecto a algunos consejos para escribir un asunto, tampoco te sabría decir ahora mismo, pues cada correo es único. De algún modo, se que tu intuición ayudará mucho a la hora de redactarlo, sobre todo después de haberte currado un mensaje personalizado.

Por ahora no he enviado muchos correos a la caza de nuevos clientes en plan &quot;llamar a puerta fría&quot;, pero cuando tenga experiencia, no dudes que contaré por aquí qué tal me ha ido. :)

Saludos,
Pablo</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Sandra:</p>
<p>Me alegro de que te haya gustado la entrada y que hayas podido poner en práctica algunas cosillas ya. <img src='http://algomasquetraducir.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Sobre el asunto de los correos, tiene toda la razón en que es algo fundamental, pues es lo primero que lee la otra persona. Todos estamos hartos del spam, y por eso mismo no debemos parecer como tal. Es por eso que debemos tratar de personalizar el correo como podamos, porque si pone mi nombre, ya hay una gran probabilidad de que lo lea.</p>
<p>Respecto a algunos consejos para escribir un asunto, tampoco te sabría decir ahora mismo, pues cada correo es único. De algún modo, se que tu intuición ayudará mucho a la hora de redactarlo, sobre todo después de haberte currado un mensaje personalizado.</p>
<p>Por ahora no he enviado muchos correos a la caza de nuevos clientes en plan &#8220;llamar a puerta fría&#8221;, pero cuando tenga experiencia, no dudes que contaré por aquí qué tal me ha ido. <img src='http://algomasquetraducir.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Saludos,<br />
Pablo</p>
<p>>>> ¿Te gusta este comentario?  <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" id="up-14425" src="http://algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_20_up.png" alt="Thumb up" onclick="javascript:ckratingKarma('14425', 'add', 'algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_20_');" title="Me gusta" /> <span id="karma-14425-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Sandra</title>
		<link>http://algomasquetraducir.com/2010/03/04/como-conseguir-un-trabajo-de-traduccion-da-confianza/#comment-14422</link>
		<dc:creator>Sandra</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Mar 2011 13:31:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://algomasquetraducir.com/?p=984#comment-14422</guid>
		<description>Hola, Pablo, como mencionó Lucía, tu blog se ha convertido en &#039;must&#039;. Después de leer esta entrada y de haberla implementado ya en algunas oportunidades, te cuento que llegado el momento de escribir el asunto del e-mail me paralizo, porque siempre me surge la duda de qué frase colocar, ya que es lo primero que lee el posible cliente y también puede jugar una función importante al momento de seleccionar o descartar el mensaje. Esto me sucede sobre todo ante presentaciones espontáneas (otro tema del que me gustaría leer una entrada tuya: &#039;salir a buscar&#039; nuevos clientes). Muchas gracias por compartir tus experiencias, porque son muy valiosas para quienes, como yo, estamos armándonos en esta profesión. Sandra C.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, Pablo, como mencionó Lucía, tu blog se ha convertido en &#8216;must&#8217;. Después de leer esta entrada y de haberla implementado ya en algunas oportunidades, te cuento que llegado el momento de escribir el asunto del e-mail me paralizo, porque siempre me surge la duda de qué frase colocar, ya que es lo primero que lee el posible cliente y también puede jugar una función importante al momento de seleccionar o descartar el mensaje. Esto me sucede sobre todo ante presentaciones espontáneas (otro tema del que me gustaría leer una entrada tuya: &#8216;salir a buscar&#8217; nuevos clientes). Muchas gracias por compartir tus experiencias, porque son muy valiosas para quienes, como yo, estamos armándonos en esta profesión. Sandra C.</p>
<p>>>> ¿Te gusta este comentario?  <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" id="up-14422" src="http://algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_20_up.png" alt="Thumb up" onclick="javascript:ckratingKarma('14422', 'add', 'algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_20_');" title="Me gusta" /> <span id="karma-14422-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Cómo hacer que un cliente te seleccione entre 50 traductores (I) &#124; Algo más que traducir</title>
		<link>http://algomasquetraducir.com/2010/03/04/como-conseguir-un-trabajo-de-traduccion-da-confianza/#comment-13828</link>
		<dc:creator>Cómo hacer que un cliente te seleccione entre 50 traductores (I) &#124; Algo más que traducir</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 02 Mar 2011 11:00:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://algomasquetraducir.com/?p=984#comment-13828</guid>
		<description>[...] cinco minutos a contestar como quizás haría la mayoría. Al fin y al cabo, como ya dije una vez, al principio se trata de dar confianza al cliente. Básicamente, y preservando cierta información, el correo que les envié fue el siguiente [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] cinco minutos a contestar como quizás haría la mayoría. Al fin y al cabo, como ya dije una vez, al principio se trata de dar confianza al cliente. Básicamente, y preservando cierta información, el correo que les envié fue el siguiente [...]</p>
<p>>>> ¿Te gusta este comentario?  <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" id="up-13828" src="http://algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_20_up.png" alt="Thumb up" onclick="javascript:ckratingKarma('13828', 'add', 'algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_20_');" title="Me gusta" /> <span id="karma-13828-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Cómo añadir valor a tus servicios de traducción &#124; Algo más que traducir</title>
		<link>http://algomasquetraducir.com/2010/03/04/como-conseguir-un-trabajo-de-traduccion-da-confianza/#comment-1731</link>
		<dc:creator>Cómo añadir valor a tus servicios de traducción &#124; Algo más que traducir</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Mar 2010 10:16:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://algomasquetraducir.com/?p=984#comment-1731</guid>
		<description>[...] y tecnologías de la traducción ShareCómo añadir valor a tus servicios de traducciónSi en la entrada anterior daba algunos consejos sobre cómo conseguir un encargo de traducción, esta vez os voy a hablar de [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] y tecnologías de la traducción ShareCómo añadir valor a tus servicios de traducciónSi en la entrada anterior daba algunos consejos sobre cómo conseguir un encargo de traducción, esta vez os voy a hablar de [...]</p>
<p>>>> ¿Te gusta este comentario?  <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" id="up-1731" src="http://algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_20_up.png" alt="Thumb up" onclick="javascript:ckratingKarma('1731', 'add', 'algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_20_');" title="Me gusta" /> <span id="karma-1731-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Pablo Muñoz Sánchez</title>
		<link>http://algomasquetraducir.com/2010/03/04/como-conseguir-un-trabajo-de-traduccion-da-confianza/#comment-1714</link>
		<dc:creator>Pablo Muñoz Sánchez</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Mar 2010 09:55:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://algomasquetraducir.com/?p=984#comment-1714</guid>
		<description>Hola Tenesor:

Muchas gracias por tu comentario y tus palabras... ¡una vez más! :)

Efectivamente, ahora me estoy dando cuenta de lo importante que es el marketing para los traductores y la necesidad de saber tratar con la gente. Precisamente desde hace unos años he empezado a leer blogs y libros sobre marketing.

Al igual que comentas tú, creo que debería haber una asignatura en la facultad sobre todos estos aspectos profesionales. Sabiendo que muchos alumnos al final serán autónomos, es algo más que necesario. De este modo, los alumnos podrían empezar a preparar un proyecto de página web, portfolio, modelos de cartas de presentación, un CV efectivo, etc.

En fin, que todavía queda mucho por recorrer, aunque creo que en la UPO Elisa y Marián están haciendo algo parecido.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Tenesor:</p>
<p>Muchas gracias por tu comentario y tus palabras&#8230; ¡una vez más! <img src='http://algomasquetraducir.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Efectivamente, ahora me estoy dando cuenta de lo importante que es el marketing para los traductores y la necesidad de saber tratar con la gente. Precisamente desde hace unos años he empezado a leer blogs y libros sobre marketing.</p>
<p>Al igual que comentas tú, creo que debería haber una asignatura en la facultad sobre todos estos aspectos profesionales. Sabiendo que muchos alumnos al final serán autónomos, es algo más que necesario. De este modo, los alumnos podrían empezar a preparar un proyecto de página web, portfolio, modelos de cartas de presentación, un CV efectivo, etc.</p>
<p>En fin, que todavía queda mucho por recorrer, aunque creo que en la UPO Elisa y Marián están haciendo algo parecido.</p>
<p>>>> ¿Te gusta este comentario?  <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" id="up-1714" src="http://algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_20_up.png" alt="Thumb up" onclick="javascript:ckratingKarma('1714', 'add', 'algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_20_');" title="Me gusta" /> <span id="karma-1714-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Tenesor</title>
		<link>http://algomasquetraducir.com/2010/03/04/como-conseguir-un-trabajo-de-traduccion-da-confianza/#comment-1705</link>
		<dc:creator>Tenesor</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Mar 2010 11:37:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://algomasquetraducir.com/?p=984#comment-1705</guid>
		<description>Hola Pablo y compañía:

Me ha gustado mucho este artículo, sobre todo porque tiene que ver con esa parte de la que a veces no se es muy consciente. Ser autónomo enseña a que uno debe también aprender otras materias, como marketing y atención al cliente, entre otras cuestiones como la contabilidad. Por eso, es interesantísimo que las facultades de traducción enseñen también a formar traductores para que sean autónomos, es decir, para que aprendan a desenvolverse en un mundo profesional del que apenas les han hablado. Al menos, cuando yo estudié la carrera, apenas nos dijeron qué tarifas se cobraban. Eso sí, insistieron en que probablemente nos moriríamos de hambre. De hecho, podría hablar de un docente -no diré si profesor o profesora- que, además de vivir de la enseñanza de la traducción y la interpretación, duplica el sueldo trabajando fuera de la universidad y, para colmo -esto ya me parece de lo más indecente-, trata de que sus alumnos no hagan prácticas durante la carrera y despotrica de mala manera contra quienes le hacen sombra en el ámbito profesional extrauniversitario. (Ya estoy cambiando de tema, como siempre.)

Afortunadamente, con Internet, con libros y con blogs y entradas como esta, el mundo se hace más accesible y más plano y los traductores o estudiantes de traducción pueden aspirar a tener su propia cartera de clientes y desenvolverse en el ámbito profesional sin dejarse engañar.

Felicidades por esta entrada. Muy útil. Por cierto, lo de GTD es maravilloso. Probablemente por lo sencillo que resulta el método.

Abrazos desde Canarias.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Pablo y compañía:</p>
<p>Me ha gustado mucho este artículo, sobre todo porque tiene que ver con esa parte de la que a veces no se es muy consciente. Ser autónomo enseña a que uno debe también aprender otras materias, como marketing y atención al cliente, entre otras cuestiones como la contabilidad. Por eso, es interesantísimo que las facultades de traducción enseñen también a formar traductores para que sean autónomos, es decir, para que aprendan a desenvolverse en un mundo profesional del que apenas les han hablado. Al menos, cuando yo estudié la carrera, apenas nos dijeron qué tarifas se cobraban. Eso sí, insistieron en que probablemente nos moriríamos de hambre. De hecho, podría hablar de un docente -no diré si profesor o profesora- que, además de vivir de la enseñanza de la traducción y la interpretación, duplica el sueldo trabajando fuera de la universidad y, para colmo -esto ya me parece de lo más indecente-, trata de que sus alumnos no hagan prácticas durante la carrera y despotrica de mala manera contra quienes le hacen sombra en el ámbito profesional extrauniversitario. (Ya estoy cambiando de tema, como siempre.)</p>
<p>Afortunadamente, con Internet, con libros y con blogs y entradas como esta, el mundo se hace más accesible y más plano y los traductores o estudiantes de traducción pueden aspirar a tener su propia cartera de clientes y desenvolverse en el ámbito profesional sin dejarse engañar.</p>
<p>Felicidades por esta entrada. Muy útil. Por cierto, lo de GTD es maravilloso. Probablemente por lo sencillo que resulta el método.</p>
<p>Abrazos desde Canarias.</p>
<p>>>> ¿Te gusta este comentario?  <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" id="up-1705" src="http://algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_20_up.png" alt="Thumb up" onclick="javascript:ckratingKarma('1705', 'add', 'algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_20_');" title="Me gusta" /> <span id="karma-1705-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Page Caching using disk: basic (User agent is rejected)
Object Caching 772/772 objects using disk: basic

Served from: algomasquetraducir.com @ 2012-05-21 20:55:39 -->
