<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" > <channel><title>Tú traduces, yo te pago&#8230; y si te he visto no me acuerdo [40]Comentarios en:</title> <atom:link href="http://algomasquetraducir.com/2010/02/15/tu-traduces-yo-te-pago-y-si-te-he-visto-no-me-acuerdo/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" /><link>http://algomasquetraducir.com/2010/02/15/tu-traduces-yo-te-pago-y-si-te-he-visto-no-me-acuerdo/</link> <description>Blog sobre traducción profesional, localización de videojuegos y tecnologías de la traducción</description> <lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 18:30:20 +0000</lastBuildDate> <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod> <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency> <generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator> <xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" /> <item><title>Por: Pablo Muñoz Sánchez</title><link>http://algomasquetraducir.com/2010/02/15/tu-traduces-yo-te-pago-y-si-te-he-visto-no-me-acuerdo/#comment-11356</link> <dc:creator>Pablo Muñoz Sánchez</dc:creator> <pubDate>Thu, 18 Nov 2010 14:51:40 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://algomasquetraducir.com/?p=952#comment-11356</guid> <description>Sí, creo que todo lo que dice Juan Pablo es lo más recomendable en estos casos. Pero vamos, por la comunicación con el cliente también puedes ver lo transparente que es, tampoco es siempre lo más aconsejable ir pidiendo adelantos. .-= En el blog de Pablo Muñoz Sánchez: blog ..&lt;a href=&quot;http://feedproxy.google.com/~r/algomasquetraducir/~3/G5wDRp8pOi8/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Tarifas- tarifas- tarifas… en traducción 1&lt;/a&gt; =-.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Sí, creo que todo lo que dice Juan Pablo es lo más recomendable en estos casos. Pero vamos, por la comunicación con el cliente también puedes ver lo transparente que es, tampoco es siempre lo más aconsejable ir pidiendo adelantos.<br /> .-= En el blog de Pablo Muñoz Sánchez: blog ..<a href="http://feedproxy.google.com/~r/algomasquetraducir/~3/G5wDRp8pOi8/" rel="nofollow">Tarifas- tarifas- tarifas… en traducción 1</a> =-.</p><p>>>> ¿Te gusta este comentario? <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" id="up-11356" src="http://algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_20_up.png" alt="Thumb up" onclick="javascript:ckratingKarma('11356', 'add', 'algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_20_');" title="Me gusta" /> <span id="karma-11356-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span></p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: JuanP</title><link>http://algomasquetraducir.com/2010/02/15/tu-traduces-yo-te-pago-y-si-te-he-visto-no-me-acuerdo/#comment-11347</link> <dc:creator>JuanP</dc:creator> <pubDate>Wed, 17 Nov 2010 18:58:09 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://algomasquetraducir.com/?p=952#comment-11347</guid> <description>Hola Annie,Supongo que debería haber algún tipo de contrato con ciertas cláusulas que te protegieran en estos casos. Por eso, sé cauta cuando te pidan hacer alguna prueba o &quot;trabajar gratis&quot;, práctica muy de moda últimamente. Pagar un anticipo o dividir las entregas por partes son cosas habituales en algunos medios. Lee el contrato y habla con tu abogado si algo no te convence. Y en muchos casos puedes negociar, sobre todo si trabajas como freelance.Un saludo.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Hola Annie,</p><p>Supongo que debería haber algún tipo de contrato con ciertas cláusulas que te protegieran en estos casos. Por eso, sé cauta cuando te pidan hacer alguna prueba o &#8220;trabajar gratis&#8221;, práctica muy de moda últimamente. Pagar un anticipo o dividir las entregas por partes son cosas habituales en algunos medios. Lee el contrato y habla con tu abogado si algo no te convence. Y en muchos casos puedes negociar, sobre todo si trabajas como freelance.</p><p>Un saludo.</p><p>>>> ¿Te gusta este comentario? <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" id="up-11347" src="http://algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_20_up.png" alt="Thumb up" onclick="javascript:ckratingKarma('11347', 'add', 'algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_20_');" title="Me gusta" /> <span id="karma-11347-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span></p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: Annie</title><link>http://algomasquetraducir.com/2010/02/15/tu-traduces-yo-te-pago-y-si-te-he-visto-no-me-acuerdo/#comment-11338</link> <dc:creator>Annie</dc:creator> <pubDate>Tue, 16 Nov 2010 22:16:26 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://algomasquetraducir.com/?p=952#comment-11338</guid> <description>Hola, soy traductora también, y he trabajado casi siempre para agencias,ahora he empezado a hacer algunos trabajos por mi cuenta. Quisiera saber si alguno de ustedes me aconseja algún método para asegurar el pago de servicios de traducción a distancia... ese es un tema que no me deja dormir: ¿Qué pasa si hago la traducción, la envío, y no me pagan?Algunos me han sugerido cobrar un anticipo, y me parece buena idea, sin embargo, ¿qué hacer para asegurar el pago del monto restante una vez entregada la traducción?¿Alguien podria darme algún consejo?Gracias de antemano.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Hola, soy traductora también, y he trabajado casi siempre para agencias,ahora he empezado a hacer algunos trabajos por mi cuenta. Quisiera saber si alguno de ustedes me aconseja algún método para asegurar el pago de servicios de traducción a distancia&#8230; ese es un tema que no me deja dormir: ¿Qué pasa si hago la traducción, la envío, y no me pagan?</p><p>Algunos me han sugerido cobrar un anticipo, y me parece buena idea, sin embargo, ¿qué hacer para asegurar el pago del monto restante una vez entregada la traducción?</p><p>¿Alguien podria darme algún consejo?</p><p>Gracias de antemano.</p><p>>>> ¿Te gusta este comentario? <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" id="up-11338" src="http://algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_20_up.png" alt="Thumb up" onclick="javascript:ckratingKarma('11338', 'add', 'algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_20_');" title="Me gusta" /> <span id="karma-11338-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span></p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: Pablo Muñoz Sánchez</title><link>http://algomasquetraducir.com/2010/02/15/tu-traduces-yo-te-pago-y-si-te-he-visto-no-me-acuerdo/#comment-6029</link> <dc:creator>Pablo Muñoz Sánchez</dc:creator> <pubDate>Mon, 07 Jun 2010 16:56:00 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://algomasquetraducir.com/?p=952#comment-6029</guid> <description>Hola gente:Interesante el debate que se ha generado ahora. :)Comprendo que haya motivos para no poder a determinadas personas en los créditos por temas de contrato y es un auténtico fastidio, pero como habéis concluido, es algo muy barato y fácil de hacer, y el valor obtenido es realmente grande, ya que hace que todo el equipo se pueda considerar orgulloso de su trabajo y que todos lo vean.En el juego de Nintendo que estoy haciendo ahora hay chorrocientos nombres en los créditos, e incluyen hasta los que han hecho el motion capture y cosas &quot;raras&quot; (como en las películas, vamos). Incluso aparece el nombre de TODOS los testers (cosa que no es habitual, ya que mucho ponen al lead tester) y la contact assistant (la que traduce cosas del japonés y al japonés para que la comunicación sea más fluida en determinados puntos del proyecto). Y todo acompañado de una bella melodía. :D ¿Qué mejor excusa para poner a todos los implicados en los créditos que hacer una canción buena y larga? :DEs precisamente cuando veo tantos nombres cuando me doy cuenta del verdadero esfuerzo que cada miembro del equipo ha puesto para que el producto, en conjunto, sea lo que es.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Hola gente:</p><p>Interesante el debate que se ha generado ahora. <img src='http://algomasquetraducir.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /></p><p>Comprendo que haya motivos para no poder a determinadas personas en los créditos por temas de contrato y es un auténtico fastidio, pero como habéis concluido, es algo muy barato y fácil de hacer, y el valor obtenido es realmente grande, ya que hace que todo el equipo se pueda considerar orgulloso de su trabajo y que todos lo vean.</p><p>En el juego de Nintendo que estoy haciendo ahora hay chorrocientos nombres en los créditos, e incluyen hasta los que han hecho el motion capture y cosas &#8220;raras&#8221; (como en las películas, vamos). Incluso aparece el nombre de TODOS los testers (cosa que no es habitual, ya que mucho ponen al lead tester) y la contact assistant (la que traduce cosas del japonés y al japonés para que la comunicación sea más fluida en determinados puntos del proyecto). Y todo acompañado de una bella melodía. <img src='http://algomasquetraducir.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> ¿Qué mejor excusa para poner a todos los implicados en los créditos que hacer una canción buena y larga? <img src='http://algomasquetraducir.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /></p><p>Es precisamente cuando veo tantos nombres cuando me doy cuenta del verdadero esfuerzo que cada miembro del equipo ha puesto para que el producto, en conjunto, sea lo que es.</p><p>>>> ¿Te gusta este comentario? <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" id="up-6029" src="http://algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_20_up.png" alt="Thumb up" onclick="javascript:ckratingKarma('6029', 'add', 'algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_20_');" title="Me gusta" /> <span id="karma-6029-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span></p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: Juan P. Ordóñez</title><link>http://algomasquetraducir.com/2010/02/15/tu-traduces-yo-te-pago-y-si-te-he-visto-no-me-acuerdo/#comment-6026</link> <dc:creator>Juan P. Ordóñez</dc:creator> <pubDate>Mon, 07 Jun 2010 15:23:59 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://algomasquetraducir.com/?p=952#comment-6026</guid> <description>Sí, es uno de los puntos delicados de todo esto. Y más teniendo en cuenta la gran cantidad de subcontrataciones que puede llegar a haber en este mundillo, no sólo con la localización: QA, concept art, música, animación y un larguísimo etcétera del que muchas veces no se habla, por desgracia.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Sí, es uno de los puntos delicados de todo esto. Y más teniendo en cuenta la gran cantidad de subcontrataciones que puede llegar a haber en este mundillo, no sólo con la localización: QA, concept art, música, animación y un larguísimo etcétera del que muchas veces no se habla, por desgracia.</p><p>>>> ¿Te gusta este comentario? <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" id="up-6026" src="http://algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_20_up.png" alt="Thumb up" onclick="javascript:ckratingKarma('6026', 'add', 'algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_20_');" title="Me gusta" /> <span id="karma-6026-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span></p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: Alberto Arias</title><link>http://algomasquetraducir.com/2010/02/15/tu-traduces-yo-te-pago-y-si-te-he-visto-no-me-acuerdo/#comment-6025</link> <dc:creator>Alberto Arias</dc:creator> <pubDate>Mon, 07 Jun 2010 15:08:04 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://algomasquetraducir.com/?p=952#comment-6025</guid> <description>Probablemente ahí es donde este el problema de la aplicación real de esa idea. Las empresas/agencias de traductores prohiben terminantemente cualquier tipo de relación, contacto o negociación directa con el cliente. Sería una faena si tus traductores te dejan tirado porque un cliente les ofrece mejores condiciones y encima es culpa tuya por ponérselo en bandeja permitiendo lo de poner los nombres individuales.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Probablemente ahí es donde este el problema de la aplicación real de esa idea. Las empresas/agencias de traductores prohiben terminantemente cualquier tipo de relación, contacto o negociación directa con el cliente. Sería una faena si tus traductores te dejan tirado porque un cliente les ofrece mejores condiciones y encima es culpa tuya por ponérselo en bandeja permitiendo lo de poner los nombres individuales.</p><p>>>> ¿Te gusta este comentario? <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" id="up-6025" src="http://algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_20_up.png" alt="Thumb up" onclick="javascript:ckratingKarma('6025', 'add', 'algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_20_');" title="Me gusta" /> <span id="karma-6025-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span></p>]]></content:encoded> </item> </channel> </rss>
<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk: basic
Page Caching using disk: enhanced (User agent is rejected)
Database Caching 1/10 queries in 0.003 seconds using disk: basic
Object Caching 870/889 objects using disk: basic

Served from: algomasquetraducir.com @ 2012-02-08 12:15:18 -->
