<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: Cómo dividir las líneas de un mensaje en un videojuego</title>
	<atom:link href="http://algomasquetraducir.com/2008/09/14/como-dividir-las-lineas-de-un-mensaje-en-un-videojuego/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://algomasquetraducir.com/2008/09/14/como-dividir-las-lineas-de-un-mensaje-en-un-videojuego/</link>
	<description>Blog sobre traducción profesional, localización de videojuegos y tecnologías de la traducción</description>
	<lastBuildDate>Thu, 17 May 2012 09:31:50 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
	<item>
		<title>Por: La importancia del testeo en localización de videojuegos &#124; Algo más que traducir</title>
		<link>http://algomasquetraducir.com/2008/09/14/como-dividir-las-lineas-de-un-mensaje-en-un-videojuego/#comment-1308</link>
		<dc:creator>La importancia del testeo en localización de videojuegos &#124; Algo más que traducir</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Feb 2010 13:40:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://pmstrad.wordpress.com/?p=265#comment-1308</guid>
		<description>[...] bastante feo (por cierto, quizás te interese leer una entrada que escribí hace tiempo sobre la alineación del texto en un videojuego). Mirad las imágenes del siguiente GIF animado que he [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] bastante feo (por cierto, quizás te interese leer una entrada que escribí hace tiempo sobre la alineación del texto en un videojuego). Mirad las imágenes del siguiente GIF animado que he [...]</p>
<p>>>> ¿Te gusta este comentario?  <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" id="up-1308" src="http://algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_20_up.png" alt="Thumb up" onclick="javascript:ckratingKarma('1308', 'add', 'algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_20_');" title="Me gusta" /> <span id="karma-1308-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Pablo Muñoz Sánchez</title>
		<link>http://algomasquetraducir.com/2008/09/14/como-dividir-las-lineas-de-un-mensaje-en-un-videojuego/#comment-595</link>
		<dc:creator>Pablo Muñoz Sánchez</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Jan 2009 20:50:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://pmstrad.wordpress.com/?p=265#comment-595</guid>
		<description>Vaya, qué honor tenerte aquí, Diana :) Te conozco desde aquel primer artículo que publicaste en Meristation... ;) ¡Me alegro de que te haya gustado mi propuesta! Y, por supuesto, te animo a que publiques un blog :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Vaya, qué honor tenerte aquí, Diana <img src='http://algomasquetraducir.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  Te conozco desde aquel primer artículo que publicaste en Meristation&#8230; <img src='http://algomasquetraducir.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' />  ¡Me alegro de que te haya gustado mi propuesta! Y, por supuesto, te animo a que publiques un blog <img src='http://algomasquetraducir.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>>>> ¿Te gusta este comentario?  <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" id="up-595" src="http://algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_20_up.png" alt="Thumb up" onclick="javascript:ckratingKarma('595', 'add', 'algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_20_');" title="Me gusta" /> <span id="karma-595-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Diana D M</title>
		<link>http://algomasquetraducir.com/2008/09/14/como-dividir-las-lineas-de-un-mensaje-en-un-videojuego/#comment-596</link>
		<dc:creator>Diana D M</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Jan 2009 20:35:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://pmstrad.wordpress.com/?p=265#comment-596</guid>
		<description>Pablo, he leído esta entrada un par de veces en los últimos meses (encontré tu blog de casualidad) y no podría estar más de acuerdo. Siempre que las restricciones lo permitan, yo apuesto por escribir todo en una misma línea y si los diálogos son largos y densos (como sucede a veces en RPG japoneses), divido aplicando las normas que citas y que a mí me parecen también de sentido común... pero a veces dudo que el sentido este sea &quot;tan común&quot;.

Solo quería felicitarte por haber sacado este tema que a mí me parece tan importante y que suele dejarse pasar por alto.

A lo mejor te copio la idea y meto un comentario similar en una entrada en mi blog, cuando estrene blog, claro está ;)

Un saludo,
Diana</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Pablo, he leído esta entrada un par de veces en los últimos meses (encontré tu blog de casualidad) y no podría estar más de acuerdo. Siempre que las restricciones lo permitan, yo apuesto por escribir todo en una misma línea y si los diálogos son largos y densos (como sucede a veces en RPG japoneses), divido aplicando las normas que citas y que a mí me parecen también de sentido común&#8230; pero a veces dudo que el sentido este sea &#8220;tan común&#8221;.</p>
<p>Solo quería felicitarte por haber sacado este tema que a mí me parece tan importante y que suele dejarse pasar por alto.</p>
<p>A lo mejor te copio la idea y meto un comentario similar en una entrada en mi blog, cuando estrene blog, claro está <img src='http://algomasquetraducir.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Un saludo,<br />
Diana</p>
<p>>>> ¿Te gusta este comentario?  <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" id="up-596" src="http://algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_20_up.png" alt="Thumb up" onclick="javascript:ckratingKarma('596', 'add', 'algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_20_');" title="Me gusta" /> <span id="karma-596-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Pablo Muñoz Sánchez</title>
		<link>http://algomasquetraducir.com/2008/09/14/como-dividir-las-lineas-de-un-mensaje-en-un-videojuego/#comment-594</link>
		<dc:creator>Pablo Muñoz Sánchez</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 Sep 2008 22:44:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://pmstrad.wordpress.com/?p=265#comment-594</guid>
		<description>Vaya, no me esperaba llegar a casa y ver tantos y buenos comentarios. ¡Muchas gracias! :)

Bueno, ya digo que las &quot;reglas&quot; las he puesto un poco por orden de sentido común y gusto personal, pues seguro que hay quien piensa que, dado el punto 7, prefiere un texto elegante sin tener en cuenta el contenido.

Me ha gustado mucho tu comentario sobre el cuadro que he usado para tomar las imágenes, Javier. Son del Phantasy Star II :)

Elizabeth, eso ya depende del desarrollador. En los menús normalmente es fastidiado, pero por experiencia propia, dado que tengo la suerte de probar el juego traducido también, he conseguido meter más texto que el límite que marcaba la macro, y cuando no lo he hecho pero había espacio en la pantalla, los desarrolladores han cedido y lo han arreglado :) Desgraciadamente, sé que no es así en la mayoría de casos...

Muchas gracias por tu apoyo, Jennifer. ¡Es un honor tenerte aquí comentando! Efectivamente, sería interesante hacer un estudio sobre esto...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Vaya, no me esperaba llegar a casa y ver tantos y buenos comentarios. ¡Muchas gracias! <img src='http://algomasquetraducir.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Bueno, ya digo que las &#8220;reglas&#8221; las he puesto un poco por orden de sentido común y gusto personal, pues seguro que hay quien piensa que, dado el punto 7, prefiere un texto elegante sin tener en cuenta el contenido.</p>
<p>Me ha gustado mucho tu comentario sobre el cuadro que he usado para tomar las imágenes, Javier. Son del Phantasy Star II <img src='http://algomasquetraducir.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Elizabeth, eso ya depende del desarrollador. En los menús normalmente es fastidiado, pero por experiencia propia, dado que tengo la suerte de probar el juego traducido también, he conseguido meter más texto que el límite que marcaba la macro, y cuando no lo he hecho pero había espacio en la pantalla, los desarrolladores han cedido y lo han arreglado <img src='http://algomasquetraducir.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  Desgraciadamente, sé que no es así en la mayoría de casos&#8230;</p>
<p>Muchas gracias por tu apoyo, Jennifer. ¡Es un honor tenerte aquí comentando! Efectivamente, sería interesante hacer un estudio sobre esto&#8230;</p>
<p>>>> ¿Te gusta este comentario?  <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" id="up-594" src="http://algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_20_up.png" alt="Thumb up" onclick="javascript:ckratingKarma('594', 'add', 'algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_20_');" title="Me gusta" /> <span id="karma-594-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Jennifer Vela</title>
		<link>http://algomasquetraducir.com/2008/09/14/como-dividir-las-lineas-de-un-mensaje-en-un-videojuego/#comment-593</link>
		<dc:creator>Jennifer Vela</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 Sep 2008 21:13:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://pmstrad.wordpress.com/?p=265#comment-593</guid>
		<description>Pablo, muchísimas felicidades por el blog, me parece interesantísimo para todos los que estamos en el mundo la traducción y localización de videojuegos, tanto profesores y profesionales como estudiantes. Este año se lo recomendaré a mis alumnos de Localización de Videojuegos de la Universidad de Las Palmas.

En cuanto a esta entrada en concreto, considero que los subtítulos de los videojuegos suelen ser un verdadero caos, por lo que me alegra que alguien de nuestra profesión trate de establecer una metodología basada en los parámetros que ya existen para la subtitulación de películas.

En ocasiones, estos subtítulos los realizan traductores sin nociones de subtitulado, por lo que no se suele atender a nociones como la limitación de caracteres, velocidad de lectura o adecuada divisón de las líneas. Es una pena que no se le dé más importancia a este aspecto, creo que los subtítulos de muchos videojuegos mejorarían muchísimo.

También hay que tener en cuenta que en ocasiones el cliente no quiere un &quot;subtitulado&quot;, sino prácticamente una transcripción completa del texto, por lo que los parámetros varían.

Por último, es interesante cómo cambian estos parámetros en función del desarrollador o la plataforma, ya que uno puede encontrarse con videojuegos con subtítulos de una sola línea, con transcripciones literales que ocupan varias líneas de la pantalla, con una combinación de las dos cosas...

Vamos, que si nos ponemos a analizar las diferentes formas de subtitular los diálogos de un videojuego (y su idoeidad) te daría para un par de libros...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Pablo, muchísimas felicidades por el blog, me parece interesantísimo para todos los que estamos en el mundo la traducción y localización de videojuegos, tanto profesores y profesionales como estudiantes. Este año se lo recomendaré a mis alumnos de Localización de Videojuegos de la Universidad de Las Palmas.</p>
<p>En cuanto a esta entrada en concreto, considero que los subtítulos de los videojuegos suelen ser un verdadero caos, por lo que me alegra que alguien de nuestra profesión trate de establecer una metodología basada en los parámetros que ya existen para la subtitulación de películas.</p>
<p>En ocasiones, estos subtítulos los realizan traductores sin nociones de subtitulado, por lo que no se suele atender a nociones como la limitación de caracteres, velocidad de lectura o adecuada divisón de las líneas. Es una pena que no se le dé más importancia a este aspecto, creo que los subtítulos de muchos videojuegos mejorarían muchísimo.</p>
<p>También hay que tener en cuenta que en ocasiones el cliente no quiere un &#8220;subtitulado&#8221;, sino prácticamente una transcripción completa del texto, por lo que los parámetros varían.</p>
<p>Por último, es interesante cómo cambian estos parámetros en función del desarrollador o la plataforma, ya que uno puede encontrarse con videojuegos con subtítulos de una sola línea, con transcripciones literales que ocupan varias líneas de la pantalla, con una combinación de las dos cosas&#8230;</p>
<p>Vamos, que si nos ponemos a analizar las diferentes formas de subtitular los diálogos de un videojuego (y su idoeidad) te daría para un par de libros&#8230;</p>
<p>>>> ¿Te gusta este comentario?  <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" id="up-593" src="http://algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_20_up.png" alt="Thumb up" onclick="javascript:ckratingKarma('593', 'add', 'algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_20_');" title="Me gusta" /> <span id="karma-593-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Elizabeth</title>
		<link>http://algomasquetraducir.com/2008/09/14/como-dividir-las-lineas-de-un-mensaje-en-un-videojuego/#comment-592</link>
		<dc:creator>Elizabeth</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 Sep 2008 20:14:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://pmstrad.wordpress.com/?p=265#comment-592</guid>
		<description>Leyendo este artículo me he acordado de algo que me trae de cabeza muchas veces: las abreviaturas.

¿Qué dicen los traductores cachipirulis de las multinacionales con respecto a las abreviaturas en los juegos?

Ejemplo: tienes una hoja en excel y en una casilla te aparece la palabra &quot;SET&quot; con una restricción de 3 caracteres.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Leyendo este artículo me he acordado de algo que me trae de cabeza muchas veces: las abreviaturas.</p>
<p>¿Qué dicen los traductores cachipirulis de las multinacionales con respecto a las abreviaturas en los juegos?</p>
<p>Ejemplo: tienes una hoja en excel y en una casilla te aparece la palabra &#8220;SET&#8221; con una restricción de 3 caracteres.</p>
<p>>>> ¿Te gusta este comentario?  <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" id="up-592" src="http://algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_20_up.png" alt="Thumb up" onclick="javascript:ckratingKarma('592', 'add', 'algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_20_');" title="Me gusta" /> <span id="karma-592-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Page Caching using disk: basic (User agent is rejected)
Object Caching 791/792 objects using disk: basic

Served from: algomasquetraducir.com @ 2012-05-17 18:04:36 -->
