<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: Traducir sin la letra ‘e’: un pasito más</title>
	<atom:link href="http://algomasquetraducir.com/2007/12/31/traducir-sin-la-letra-%e2%80%98e%e2%80%99-un-pasito-mas/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://algomasquetraducir.com/2007/12/31/traducir-sin-la-letra-%e2%80%98e%e2%80%99-un-pasito-mas/</link>
	<description>Blog sobre traducción profesional, localización de videojuegos y tecnologías de la traducción</description>
	<lastBuildDate>Thu, 17 May 2012 09:31:50 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
	<item>
		<title>Por: Pablo Muñoz Sánchez</title>
		<link>http://algomasquetraducir.com/2007/12/31/traducir-sin-la-letra-%e2%80%98e%e2%80%99-un-pasito-mas/#comment-7717</link>
		<dc:creator>Pablo Muñoz Sánchez</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Aug 2010 18:33:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://pmstrad.wordpress.com/2007/12/31/traducir-sin-la-letra-%e2%80%98e%e2%80%99-un-pasito-mas/#comment-7717</guid>
		<description>¡Muchas gracias! Espero que disfrutes del blog. :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Muchas gracias! Espero que disfrutes del blog. <img src='http://algomasquetraducir.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>>>> ¿Te gusta este comentario?  <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" id="up-7717" src="http://algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_20_up.png" alt="Thumb up" onclick="javascript:ckratingKarma('7717', 'add', 'algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_20_');" title="Me gusta" /> <span id="karma-7717-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Letras de canciones</title>
		<link>http://algomasquetraducir.com/2007/12/31/traducir-sin-la-letra-%e2%80%98e%e2%80%99-un-pasito-mas/#comment-7716</link>
		<dc:creator>Letras de canciones</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Aug 2010 18:22:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://pmstrad.wordpress.com/2007/12/31/traducir-sin-la-letra-%e2%80%98e%e2%80%99-un-pasito-mas/#comment-7716</guid>
		<description>Interesante el post, lo encontre por casualidad pero ahora voy a dar una vuelta por los posts anteriores, gracias.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Interesante el post, lo encontre por casualidad pero ahora voy a dar una vuelta por los posts anteriores, gracias.</p>
<p>>>> ¿Te gusta este comentario?  <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" id="up-7716" src="http://algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_20_up.png" alt="Thumb up" onclick="javascript:ckratingKarma('7716', 'add', 'algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_20_');" title="Me gusta" /> <span id="karma-7716-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Laia</title>
		<link>http://algomasquetraducir.com/2007/12/31/traducir-sin-la-letra-%e2%80%98e%e2%80%99-un-pasito-mas/#comment-358</link>
		<dc:creator>Laia</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Jan 2008 14:53:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://pmstrad.wordpress.com/2007/12/31/traducir-sin-la-letra-%e2%80%98e%e2%80%99-un-pasito-mas/#comment-358</guid>
		<description>Es conocido también el caso de la novela &quot;La disparison&quot;, del francés Georges Perec, donde lo que ha desaparecido es precisamente la letra E. Fue traducida-adaptada al español como &quot;El secuesetro&quot;, sin la vocal A.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Es conocido también el caso de la novela &#8220;La disparison&#8221;, del francés Georges Perec, donde lo que ha desaparecido es precisamente la letra E. Fue traducida-adaptada al español como &#8220;El secuesetro&#8221;, sin la vocal A.</p>
<p>>>> ¿Te gusta este comentario?  <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" id="up-358" src="http://algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_20_up.png" alt="Thumb up" onclick="javascript:ckratingKarma('358', 'add', 'algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_20_');" title="Me gusta" /> <span id="karma-358-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Page Caching using disk: basic (User agent is rejected)
Object Caching 566/566 objects using disk: basic

Served from: algomasquetraducir.com @ 2012-05-17 16:51:45 -->
