<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" > <channel><title>Traducir sin la letra ‘e’: un pasito más [3]Comentarios en:</title> <atom:link href="http://algomasquetraducir.com/2007/12/31/traducir-sin-la-letra-%e2%80%98e%e2%80%99-un-pasito-mas/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" /><link>http://algomasquetraducir.com/2007/12/31/traducir-sin-la-letra-%e2%80%98e%e2%80%99-un-pasito-mas/</link> <description>Blog sobre traducción profesional, localización de videojuegos y tecnologías de la traducción</description> <lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 18:30:20 +0000</lastBuildDate> <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod> <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency> <generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator> <xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" /> <item><title>Por: Pablo Muñoz Sánchez</title><link>http://algomasquetraducir.com/2007/12/31/traducir-sin-la-letra-%e2%80%98e%e2%80%99-un-pasito-mas/#comment-7717</link> <dc:creator>Pablo Muñoz Sánchez</dc:creator> <pubDate>Thu, 05 Aug 2010 18:33:26 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://pmstrad.wordpress.com/2007/12/31/traducir-sin-la-letra-%e2%80%98e%e2%80%99-un-pasito-mas/#comment-7717</guid> <description>¡Muchas gracias! Espero que disfrutes del blog. :)</description> <content:encoded><![CDATA[<p>¡Muchas gracias! Espero que disfrutes del blog. <img src='http://algomasquetraducir.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /></p><p>>>> ¿Te gusta este comentario? <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" id="up-7717" src="http://algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_20_up.png" alt="Thumb up" onclick="javascript:ckratingKarma('7717', 'add', 'algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_20_');" title="Me gusta" /> <span id="karma-7717-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span></p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: Letras de canciones</title><link>http://algomasquetraducir.com/2007/12/31/traducir-sin-la-letra-%e2%80%98e%e2%80%99-un-pasito-mas/#comment-7716</link> <dc:creator>Letras de canciones</dc:creator> <pubDate>Thu, 05 Aug 2010 18:22:29 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://pmstrad.wordpress.com/2007/12/31/traducir-sin-la-letra-%e2%80%98e%e2%80%99-un-pasito-mas/#comment-7716</guid> <description>Interesante el post, lo encontre por casualidad pero ahora voy a dar una vuelta por los posts anteriores, gracias.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Interesante el post, lo encontre por casualidad pero ahora voy a dar una vuelta por los posts anteriores, gracias.</p><p>>>> ¿Te gusta este comentario? <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" id="up-7716" src="http://algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_20_up.png" alt="Thumb up" onclick="javascript:ckratingKarma('7716', 'add', 'algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_20_');" title="Me gusta" /> <span id="karma-7716-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span></p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: Laia</title><link>http://algomasquetraducir.com/2007/12/31/traducir-sin-la-letra-%e2%80%98e%e2%80%99-un-pasito-mas/#comment-358</link> <dc:creator>Laia</dc:creator> <pubDate>Tue, 08 Jan 2008 14:53:19 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://pmstrad.wordpress.com/2007/12/31/traducir-sin-la-letra-%e2%80%98e%e2%80%99-un-pasito-mas/#comment-358</guid> <description>Es conocido también el caso de la novela &quot;La disparison&quot;, del francés Georges Perec, donde lo que ha desaparecido es precisamente la letra E. Fue traducida-adaptada al español como &quot;El secuesetro&quot;, sin la vocal A.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Es conocido también el caso de la novela &#8220;La disparison&#8221;, del francés Georges Perec, donde lo que ha desaparecido es precisamente la letra E. Fue traducida-adaptada al español como &#8220;El secuesetro&#8221;, sin la vocal A.</p><p>>>> ¿Te gusta este comentario? <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" id="up-358" src="http://algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_20_up.png" alt="Thumb up" onclick="javascript:ckratingKarma('358', 'add', 'algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_20_');" title="Me gusta" /> <span id="karma-358-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span></p>]]></content:encoded> </item> </channel> </rss>
<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk: basic
Page Caching using disk: enhanced (User agent is rejected)
Database Caching using disk: basic
Object Caching 662/684 objects using disk: basic

Served from: algomasquetraducir.com @ 2012-02-08 12:19:26 -->
