Algo más que traducir
Blog sobre traducción profesional, localización de videojuegos, software, aplicaciones móviles, sitios web y tecnologías de la traducción por Pablo Muñoz

Traducir sin la letra ‘e’: un pasito más

 Traducir sin la letra ‘e’: un pasito másA petición de Eva Paris de Papel en blanco, que habla sobre la existencia de una novela escrita sin la letra ‘e’, rescato uno de los primeros artículos sobre traducción subordinada de este blog para publicar la traducción sin la letra ‘e’ que hice del relato corto The Whale Tooth del escritor estadounidense Jack London. Aviso de antemano que mi calidad literaria deja que desear y que el objetivo de la traducción era más un ejercicio que otra cosa, por lo que en más de una ocasión la expresión es bastante artificial. Además, al ser una traducción no podía cambiar la historia porque sí. ¿Cómo explicar diente de ballena o misionero sin la letra ‘e’? Lo único que contiene la letra ‘e’ son los nombres propios.

John Starhurst y su misión divina

Si te ha gustado esta entrada, me encantaría que dejaras un comentario o que la compartieras para enriquecer el debate. Los comentarios suelen ser lo más importante. :)
 Traducir sin la letra ‘e’: un pasito más

Pablo Muñoz Sánchez

English > Spanish Game Translator
Traductor inglés > español especializado en localización de videojuegos y software. He traducido algunos juegos como Metroid, Donkey Kong, Silent Hill y Fire Emblem. ;) Más sobre mí | Mi web
 Traducir sin la letra ‘e’: un pasito más

@pmstrad

English-Spanish Translator | Video Game and App Localization & QA | Blogger at http://algomasquetraducir.com | Translation Content Curator
Hace ya en mi blog: Comentarios y control de cambios http://t.co/U8WxTcQfXa - 49 mins ago
 Traducir sin la letra ‘e’: un pasito más
 Traducir sin la letra ‘e’: un pasito más

Comentarios

  1. Es conocido también el caso de la novela “La disparison”, del francés Georges Perec, donde lo que ha desaparecido es precisamente la letra E. Fue traducida-adaptada al español como “El secuesetro”, sin la vocal A.

  2. Interesante el post, lo encontre por casualidad pero ahora voy a dar una vuelta por los posts anteriores, gracias.

  3. ¡Muchas gracias! Espero que disfrutes del blog. :)

Deja un comentario