<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: Macros para traductores</title>
	<atom:link href="http://algomasquetraducir.com/2007/12/21/macros-para-traductores/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://algomasquetraducir.com/2007/12/21/macros-para-traductores/</link>
	<description>Blog sobre traducción profesional, localización de videojuegos y tecnologías de la traducción</description>
	<lastBuildDate>Thu, 17 May 2012 09:31:50 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
	<item>
		<title>Por: “Mamá, quiero ser informático y traductor” &#124; Algo más que traducir</title>
		<link>http://algomasquetraducir.com/2007/12/21/macros-para-traductores/#comment-809</link>
		<dc:creator>“Mamá, quiero ser informático y traductor” &#124; Algo más que traducir</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 05 Dec 2009 11:48:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://pmstrad.wordpress.com/2007/12/21/macros-para-traductores/#comment-809</guid>
		<description>[...] Sin embargo, el mayor atractivo de trabajar como programador y técnico de TI en una empresa de traducción es la cantidad de retos que se te plantean semanalmente y lo mucho que aprendes cada día. No se trata de buscar una solución terminológica que probablemente no recuerdes en el futuro para un texto científico o técnico, sino de idear una solución a un problema real que puede llevarte al éxito o al fracaso o incluso a que tengas que rechazar un encargo. Y parece que no, pero es posible que un día cualquiera tengas que lidiar con un problema de copiar y pegar en una tabla en función del color del texto de una columna y que lo puedas solucionar rápidamente —y, por tanto, que sea rentable— con una pequeña macro de Excel. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Sin embargo, el mayor atractivo de trabajar como programador y técnico de TI en una empresa de traducción es la cantidad de retos que se te plantean semanalmente y lo mucho que aprendes cada día. No se trata de buscar una solución terminológica que probablemente no recuerdes en el futuro para un texto científico o técnico, sino de idear una solución a un problema real que puede llevarte al éxito o al fracaso o incluso a que tengas que rechazar un encargo. Y parece que no, pero es posible que un día cualquiera tengas que lidiar con un problema de copiar y pegar en una tabla en función del color del texto de una columna y que lo puedas solucionar rápidamente —y, por tanto, que sea rentable— con una pequeña macro de Excel. [...]</p>
<p>>>> ¿Te gusta este comentario?  <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" id="up-809" src="http://algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_20_up.png" alt="Thumb up" onclick="javascript:ckratingKarma('809', 'add', 'algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_20_');" title="Me gusta" /> <span id="karma-809-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Rubén</title>
		<link>http://algomasquetraducir.com/2007/12/21/macros-para-traductores/#comment-356</link>
		<dc:creator>Rubén</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 Nov 2008 12:36:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://pmstrad.wordpress.com/2007/12/21/macros-para-traductores/#comment-356</guid>
		<description>Hola Pablo

Enhorabuena por el blog. Ya se ha convertido en una de mis referencias preferidas. Tanto es así que lo cito en mi página Web www.wordbonds.es y les he pasado la referencia de esta entrada a mis alumnos de un posgrado en tradumática.

Saludos</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Pablo</p>
<p>Enhorabuena por el blog. Ya se ha convertido en una de mis referencias preferidas. Tanto es así que lo cito en mi página Web <a href="http://www.wordbonds.es" rel="nofollow">http://www.wordbonds.es</a> y les he pasado la referencia de esta entrada a mis alumnos de un posgrado en tradumática.</p>
<p>Saludos</p>
<p>>>> ¿Te gusta este comentario?  <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" id="up-356" src="http://algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_20_up.png" alt="Thumb up" onclick="javascript:ckratingKarma('356', 'add', 'algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_20_');" title="Me gusta" /> <span id="karma-356-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Herramientas para agilizar la traducción &#171; Lucía Ordaz</title>
		<link>http://algomasquetraducir.com/2007/12/21/macros-para-traductores/#comment-351</link>
		<dc:creator>Herramientas para agilizar la traducción &#171; Lucía Ordaz</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 Feb 2008 17:39:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://pmstrad.wordpress.com/2007/12/21/macros-para-traductores/#comment-351</guid>
		<description>[...] el formato de lo que hemos copiado y solo queremos texto plano. Worker’s Edge nos ofrece una macro para copiar texto sin formato en Word, al igual que el consejo de utilizar una pequeña aplicación [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] el formato de lo que hemos copiado y solo queremos texto plano. Worker’s Edge nos ofrece una macro para copiar texto sin formato en Word, al igual que el consejo de utilizar una pequeña aplicación [...]</p>
<p>>>> ¿Te gusta este comentario?  <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" id="up-351" src="http://algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_20_up.png" alt="Thumb up" onclick="javascript:ckratingKarma('351', 'add', 'algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_20_');" title="Me gusta" /> <span id="karma-351-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Cinco herramientas para aumentar la productividad &#171; Algo más que traducir</title>
		<link>http://algomasquetraducir.com/2007/12/21/macros-para-traductores/#comment-352</link>
		<dc:creator>Cinco herramientas para aumentar la productividad &#171; Algo más que traducir</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Jan 2008 11:40:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://pmstrad.wordpress.com/2007/12/21/macros-para-traductores/#comment-352</guid>
		<description>[...] el formato de lo que hemos copiado y solo queremos texto plano. Worker&#8217;s Edge nos ofrece una macro para copiar texto sin formato en Word, al igual que el consejo de utilizar una pequeña aplicación [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] el formato de lo que hemos copiado y solo queremos texto plano. Worker&#8217;s Edge nos ofrece una macro para copiar texto sin formato en Word, al igual que el consejo de utilizar una pequeña aplicación [...]</p>
<p>>>> ¿Te gusta este comentario?  <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" id="up-352" src="http://algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_20_up.png" alt="Thumb up" onclick="javascript:ckratingKarma('352', 'add', 'algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_20_');" title="Me gusta" /> <span id="karma-352-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Lo mejor de 2007 según las estadísticas &#171; Algo más que traducir</title>
		<link>http://algomasquetraducir.com/2007/12/21/macros-para-traductores/#comment-355</link>
		<dc:creator>Lo mejor de 2007 según las estadísticas &#171; Algo más que traducir</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 Dec 2007 16:12:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://pmstrad.wordpress.com/2007/12/21/macros-para-traductores/#comment-355</guid>
		<description>[...] Comentarios (RSS)       &#171; Macros para&#160;traductores [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Comentarios (RSS)       &laquo; Macros para&nbsp;traductores [...]</p>
<p>>>> ¿Te gusta este comentario?  <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" id="up-355" src="http://algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_20_up.png" alt="Thumb up" onclick="javascript:ckratingKarma('355', 'add', 'algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_20_');" title="Me gusta" /> <span id="karma-355-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: J.</title>
		<link>http://algomasquetraducir.com/2007/12/21/macros-para-traductores/#comment-354</link>
		<dc:creator>J.</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Dec 2007 21:35:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://pmstrad.wordpress.com/2007/12/21/macros-para-traductores/#comment-354</guid>
		<description>Sí que conviene echarle un vistazo a estas cosas, que para estar todo el día con el Word, algunos somos bastante torpones ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sí que conviene echarle un vistazo a estas cosas, que para estar todo el día con el Word, algunos somos bastante torpones <img src='http://algomasquetraducir.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>>>> ¿Te gusta este comentario?  <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" id="up-354" src="http://algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_20_up.png" alt="Thumb up" onclick="javascript:ckratingKarma('354', 'add', 'algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_20_');" title="Me gusta" /> <span id="karma-354-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Page Caching using disk: basic (User agent is rejected)
Object Caching 754/773 objects using disk: basic

Served from: algomasquetraducir.com @ 2012-05-17 16:49:38 -->
