<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" > <channel><title>Cuando una imagen vale más que mil palabras [3]Comentarios en:</title> <atom:link href="http://algomasquetraducir.com/2007/12/04/cuando-una-imagen-vale-mas-que-mil-palabras/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" /><link>http://algomasquetraducir.com/2007/12/04/cuando-una-imagen-vale-mas-que-mil-palabras/</link> <description>Blog sobre traducción profesional, localización de videojuegos y tecnologías de la traducción</description> <lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 18:30:20 +0000</lastBuildDate> <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod> <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency> <generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator> <xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" /> <item><title>Por: Isabel</title><link>http://algomasquetraducir.com/2007/12/04/cuando-una-imagen-vale-mas-que-mil-palabras/#comment-326</link> <dc:creator>Isabel</dc:creator> <pubDate>Wed, 05 Dec 2007 16:33:02 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://pmstrad.wordpress.com/2007/12/04/cuando-una-imagen-vale-mas-que-mil-palabras/#comment-326</guid> <description>Huy, se ha enviado la respuesta antes de hora. He aquí lo que falta:[...] Una simple imagen (si es buena, claro está) vale más que mil millones de definiciones, por muy precisas que sean. [...]Un saludillo y buen puente para los que lo tengáis, Isabel----------------------------------------------------------------------------------------- Isabel García Cutillas Traductora alemán, francés, catalán &gt; español Intérprete Jurada de alemán Miembro de Asetrad www.igcutillas.com traduccion@igcutillas.com</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Huy, se ha enviado la respuesta antes de hora. He aquí lo que falta:</p><p>[...] Una simple imagen (si es buena, claro está) vale más que mil millones de definiciones, por muy precisas que sean. [...]</p><p>Un saludillo y buen puente para los que lo tengáis,<br /> Isabel</p><p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;<br /> Isabel García Cutillas<br /> Traductora alemán, francés, catalán &gt; español<br /> Intérprete Jurada de alemán<br /> Miembro de Asetrad<br /> <a href="http://www.igcutillas.com" rel="nofollow">http://www.igcutillas.com</a><br /> <a href="mailto:traduccion@igcutillas.com">traduccion@igcutillas.com</a></p><p>>>> ¿Te gusta este comentario? <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" id="up-326" src="http://algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_20_up.png" alt="Thumb up" onclick="javascript:ckratingKarma('326', 'add', 'algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_20_');" title="Me gusta" /> <span id="karma-326-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span></p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: Isabel</title><link>http://algomasquetraducir.com/2007/12/04/cuando-una-imagen-vale-mas-que-mil-palabras/#comment-325</link> <dc:creator>Isabel</dc:creator> <pubDate>Wed, 05 Dec 2007 16:30:41 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://pmstrad.wordpress.com/2007/12/04/cuando-una-imagen-vale-mas-que-mil-palabras/#comment-325</guid> <description>Sin duda, Pablo, has dado en el clavo con todo lo que has dicho. Una simple imagen (si es buena, claro está) vale más que mil millones de definiciones, por muy precisas q. Uso la función de imágenes de Google casi tanto como la de búsqueda en web, y muchas veces resulta mucho más esclarecedora. Y a mí también me pasa justo lo que describes: muchas veces pienso que ciertos términos deben de ser palabros altamente especializados para los que debe de existir forzosamente un equivalente igual de técnico y especializado en español, y muchas veces no es así, sino que basta con traducir los términos de forma descriptiva.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Sin duda, Pablo, has dado en el clavo con todo lo que has dicho. Una simple imagen (si es buena, claro está) vale más que mil millones de definiciones, por muy precisas q. Uso la función de imágenes de Google casi tanto como la de búsqueda en web, y muchas veces resulta mucho más esclarecedora. Y a mí también me pasa justo lo que describes: muchas veces pienso que ciertos términos deben de ser palabros altamente especializados para los que debe de existir forzosamente un equivalente igual de técnico y especializado en español, y muchas veces no es así, sino que basta con traducir los términos de forma descriptiva.</p><p>>>> ¿Te gusta este comentario? <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" id="up-325" src="http://algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_20_up.png" alt="Thumb up" onclick="javascript:ckratingKarma('325', 'add', 'algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_20_');" title="Me gusta" /> <span id="karma-325-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span></p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: Olli</title><link>http://algomasquetraducir.com/2007/12/04/cuando-una-imagen-vale-mas-que-mil-palabras/#comment-324</link> <dc:creator>Olli</dc:creator> <pubDate>Tue, 04 Dec 2007 21:07:40 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://pmstrad.wordpress.com/2007/12/04/cuando-una-imagen-vale-mas-que-mil-palabras/#comment-324</guid> <description>Este diccionario me habría venido genial hace unas semanas. Estuve elaborando un tesauro sobre piezas de bicicleta, y créeme. Es jodido de cojones encontrar en inglés como se dice tija, buje, plato, piñón y similares (ni te cuento ya en alemán...). Lo añado a la lista de imprescindibles ahora mismo :DPor cierto, un V-brake, curiosamente, no es un freno en forma de V en el caso de las bicicletas XD</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Este diccionario me habría venido genial hace unas semanas. Estuve elaborando un tesauro sobre piezas de bicicleta, y créeme. Es jodido de cojones encontrar en inglés como se dice tija, buje, plato, piñón y similares (ni te cuento ya en alemán&#8230;). Lo añado a la lista de imprescindibles ahora mismo <img src='http://algomasquetraducir.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /></p><p>Por cierto, un V-brake, curiosamente, no es un freno en forma de V en el caso de las bicicletas XD</p><p>>>> ¿Te gusta este comentario? <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" id="up-324" src="http://algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_20_up.png" alt="Thumb up" onclick="javascript:ckratingKarma('324', 'add', 'algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_20_');" title="Me gusta" /> <span id="karma-324-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span></p>]]></content:encoded> </item> </channel> </rss>
<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk: basic
Page Caching using disk: enhanced (User agent is rejected)
Database Caching 1/7 queries in 0.002 seconds using disk: basic
Object Caching 667/677 objects using disk: basic

Served from: algomasquetraducir.com @ 2012-02-08 11:59:51 -->
