<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: Cuando una imagen vale más que mil palabras</title>
	<atom:link href="http://algomasquetraducir.com/2007/12/04/cuando-una-imagen-vale-mas-que-mil-palabras/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://algomasquetraducir.com/2007/12/04/cuando-una-imagen-vale-mas-que-mil-palabras/</link>
	<description>Blog sobre traducción profesional, localización de videojuegos y tecnologías de la traducción</description>
	<lastBuildDate>Thu, 17 May 2012 09:31:50 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
	<item>
		<title>Por: Isabel</title>
		<link>http://algomasquetraducir.com/2007/12/04/cuando-una-imagen-vale-mas-que-mil-palabras/#comment-326</link>
		<dc:creator>Isabel</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 Dec 2007 16:33:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://pmstrad.wordpress.com/2007/12/04/cuando-una-imagen-vale-mas-que-mil-palabras/#comment-326</guid>
		<description>Huy, se ha enviado la respuesta antes de hora. He aquí lo que falta:

[...] Una simple imagen (si es buena, claro está) vale más que mil millones de definiciones, por muy precisas que sean. [...]

Un saludillo y buen puente para los que lo tengáis,
Isabel

-----------------------------------------------------------------------------------------
Isabel García Cutillas
Traductora alemán, francés, catalán &gt; español
Intérprete Jurada de alemán
Miembro de Asetrad
www.igcutillas.com
traduccion@igcutillas.com</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Huy, se ha enviado la respuesta antes de hora. He aquí lo que falta:</p>
<p>[...] Una simple imagen (si es buena, claro está) vale más que mil millones de definiciones, por muy precisas que sean. [...]</p>
<p>Un saludillo y buen puente para los que lo tengáis,<br />
Isabel</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;<br />
Isabel García Cutillas<br />
Traductora alemán, francés, catalán &gt; español<br />
Intérprete Jurada de alemán<br />
Miembro de Asetrad<br />
<a href="http://www.igcutillas.com" rel="nofollow">http://www.igcutillas.com</a><br />
<a href="mailto:traduccion@igcutillas.com">traduccion@igcutillas.com</a></p>
<p>>>> ¿Te gusta este comentario?  <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" id="up-326" src="http://algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_20_up.png" alt="Thumb up" onclick="javascript:ckratingKarma('326', 'add', 'algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_20_');" title="Me gusta" /> <span id="karma-326-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Isabel</title>
		<link>http://algomasquetraducir.com/2007/12/04/cuando-una-imagen-vale-mas-que-mil-palabras/#comment-325</link>
		<dc:creator>Isabel</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 Dec 2007 16:30:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://pmstrad.wordpress.com/2007/12/04/cuando-una-imagen-vale-mas-que-mil-palabras/#comment-325</guid>
		<description>Sin duda, Pablo, has dado en el clavo con todo lo que has dicho. Una simple imagen (si es buena, claro está) vale más que mil millones de definiciones, por muy precisas q. Uso la función de imágenes de Google casi tanto como la de búsqueda en web, y muchas veces resulta mucho más esclarecedora. Y a mí también me pasa justo lo que describes: muchas veces pienso que ciertos términos deben de ser palabros altamente especializados para los que debe de existir forzosamente un equivalente igual de técnico y especializado en español, y muchas veces no es así, sino que basta con traducir los términos de forma descriptiva.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sin duda, Pablo, has dado en el clavo con todo lo que has dicho. Una simple imagen (si es buena, claro está) vale más que mil millones de definiciones, por muy precisas q. Uso la función de imágenes de Google casi tanto como la de búsqueda en web, y muchas veces resulta mucho más esclarecedora. Y a mí también me pasa justo lo que describes: muchas veces pienso que ciertos términos deben de ser palabros altamente especializados para los que debe de existir forzosamente un equivalente igual de técnico y especializado en español, y muchas veces no es así, sino que basta con traducir los términos de forma descriptiva.</p>
<p>>>> ¿Te gusta este comentario?  <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" id="up-325" src="http://algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_20_up.png" alt="Thumb up" onclick="javascript:ckratingKarma('325', 'add', 'algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_20_');" title="Me gusta" /> <span id="karma-325-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Olli</title>
		<link>http://algomasquetraducir.com/2007/12/04/cuando-una-imagen-vale-mas-que-mil-palabras/#comment-324</link>
		<dc:creator>Olli</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 Dec 2007 21:07:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://pmstrad.wordpress.com/2007/12/04/cuando-una-imagen-vale-mas-que-mil-palabras/#comment-324</guid>
		<description>Este diccionario me habría venido genial hace unas semanas. Estuve elaborando un tesauro sobre piezas de bicicleta, y créeme. Es jodido de cojones encontrar en inglés como se dice tija, buje, plato, piñón y similares (ni te cuento ya en alemán...). Lo añado a la lista de imprescindibles ahora mismo :D

Por cierto, un V-brake, curiosamente, no es un freno en forma de V en el caso de las bicicletas XD</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Este diccionario me habría venido genial hace unas semanas. Estuve elaborando un tesauro sobre piezas de bicicleta, y créeme. Es jodido de cojones encontrar en inglés como se dice tija, buje, plato, piñón y similares (ni te cuento ya en alemán&#8230;). Lo añado a la lista de imprescindibles ahora mismo <img src='http://algomasquetraducir.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Por cierto, un V-brake, curiosamente, no es un freno en forma de V en el caso de las bicicletas XD</p>
<p>>>> ¿Te gusta este comentario?  <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" id="up-324" src="http://algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_20_up.png" alt="Thumb up" onclick="javascript:ckratingKarma('324', 'add', 'algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_20_');" title="Me gusta" /> <span id="karma-324-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Page Caching using disk: basic (User agent is rejected)
Object Caching 566/566 objects using disk: basic

Served from: algomasquetraducir.com @ 2012-05-17 16:42:48 -->
