Algo más que traducir

Blog sobre traducción profesional, localización de videojuegos y tecnologías de la traducción

La RAE y las reglas de acentuación para el adverbio solo y los pronombres este, ese o aquel

Publicado por Pablo Muñoz Sánchez en 31/10/2007

DRAEEste título tan largo se debe a que, por mucho que nos empeñemos en contrariar a la Real Academia Española (RAE), todos los profesionales de la lengua, incluidos los traductores, debemos concienciarnos de que hemos de prescindir del acento ortográfico del adverbio solo (equivalente a solamente) y los pronombres demostrativos.

Vía un debate muy interesante en proZ, foro de traductores profesionales, cito los siguientes pasajes de la Ortografía de la lengua española de 1999 (disponible en PDF):

3.2.1. Demostrativos. Los demostrativos este, ese y aquel, con sus femeninos y plurales, pueden ser pronombres (cuando ejercen funciones propias del sustantivo): Eligió este; Ese ganará; Quiero dos de aquellas; o adjetivos (cuando modifican al sustantivo): Esas actitudes nos preocupan; El jarrón este siempre está estorbando. Sea cual sea la función que desempeñen, los demostrativos siempre son tónicos y pertenecen, por su forma, al grupo de palabras que deben escribirse sin tilde según las reglas de acentuación: todos, salvo aquel, son palabras llanas terminadas en vocal o en -s (→ 1.1.2) y aquel es aguda acabada en -l (→ 1.1.1). Por lo tanto, solo cuando en una oración exista riesgo de ambigüedad porque el demostrativo pueda interpretarse en una u otra de las funciones antes señaladas, el demostrativo llevará obligatoriamente tilde en su uso pronominal. Así, en una oración como la del ejemplo siguiente, únicamente la presencia o ausencia de la tilde en el demostrativo permite interpretar correctamente el enunciado: ¿Por qué compraron aquéllos libros usados? (aquéllos es el sujeto de la oración); ¿Por qué compraron aquellos libros usados? (el sujeto de esta oración no está expreso, y aquellos acompaña al sustantivo libros). Las formas neutras de los demostrativos, es decir, las palabras esto, eso y aquello, que solo pueden funcionar como pronombres, se escriben siempre sin tilde: Eso no es cierto; No entiendo esto.

3.2.3. sólo/solo. La palabra solo puede ser un adjetivo: No me gusta el café solo; Vive él solo en esa gran mansión; o un adverbio: Solo nos llovió dos días; Contesta solo sí o no. Se trata de una palabra llana terminada en vocal, por lo que, según las reglas generales de acentuación (→ 1.1.2), no debe llevar tilde. Ahora bien, cuando esta palabra pueda interpretarse en un mismo enunciado como adverbio o como adjetivo, se utilizará obligatoriamente la tilde en el uso adverbial para evitar ambigüedades: Estaré solo un mes (al no llevar tilde, solo se interpreta como adjetivo: ‘en soledad, sin compañía’); Estaré sólo un mes (al llevar tilde, sólo se interpreta como adverbio: ‘solamente, únicamente’); también puede deshacerse la ambigüedad sustituyendo el adverbio solo por los sinónimos solamente o únicamente.

Yo siempre he acentuado solo cuando funciona como adverbio sin tener en cuenta realmente la ambigüedad, y es algo que tenía automatizado desde hacía mucho tiempo. Sin embargo, al llegar al mundo profesional he tenido que cambiar mis hábitos, pues poco a poco se va extendiendo la nueva norma de la RAE y, cada vez más, los clientes exigen que sigamos dicha norma. Por si fuera poco, José Martínez de Sousa también es de la misma opinión que la RAE en este aspecto. Así pues, parece que no nos queda más remedio que resignarnos o darle más trabajo a los revisores de nuestras traducciones.

Si tenéis más dudas sobre ortografía, quizás os interesen los temas tratados por José Martínez de Sousa en el foro N. de T. hace algunos meses. Asimismo, aprovecho para recomendar un blog sobre traducción y lenguaje que descubrí hace poco llamado La duda ofende, donde se discuten temas como la traducción de including o el uso de la disyuntiva y/o.

16 comentarios para “La RAE y las reglas de acentuación para el adverbio solo y los pronombres este, ese o aquel”

  1. Ana escribió

    Ay…¿por qué demonios no se pondrán de acuerdo de una vez?Qué pesadilla de gente de verdad…si toda la vida ha sido con acento, ahora van y lo cambian…qué mareo de verdad, como molesta agrrrr

  2. Pablo Muñoz Sánchez escribió

    Además, es curioso que haya sido la RAE quien haya recomendado esto. Antes, el que escribía tenía que pensar en si solo pertenecía a solamente o no, y ahora simplemente hay que lavarse las manos quitando la tilde siempre. Espero que sea la última modificación que hagan durante mucho tiempo, porque a este paso…

    Yo el otro día me quedé muerto cuando me corrigieron la abreviatura típica de los artículos de investigación de “Fulanita et al.” por “Fulanita et ál.”, cuando llevo años, años y más años viéndolo sin tilde (en artículos españoles también”) y en cursiva, solo (que no sólo :P ) porque el Diccionario Panhispánico de Dudas recomienda la tilde.

  3. Ana escribió

    ¿con acento? Joe, es la primera noticia que tengo. A mí esto me da una rabia…que se pongan de acuerdo porque no podemos andar modificando cosas solo /sólo por un acento (ya no sé cómo escribirlo). ¿Cómo narices toman las decisiones en la RAE? Un día se aburren y dicen: ¡Venga! Hoy toca reforma.

  4. Olli escribió

    Sinceramente, la RAE nunca me ha parecido una institución que merezca nuestra confianza. Lo de que “limpia, brilla y da esplendor”… pues vale, pero no creo que su trabajo vaya en la línea de facilitar el manejo de la lengua y el de los profesionales de esta.
    Muchas veces he discutido con el profesor de español sobre ciertas normas que funcionaban “porque la RAE lo dice”. Algunas, por ejemplo en relación al laismo y leismo. Según la teoría, se supone que la RAE recoge los usos más comunes, y en función de estos elaboran las nuevas reglas de la lengua. Sin embargo, creo que la RAE es, en general, una cueva de vie… ancianos aburridos que no tienen otra ocupación que joder al personal sacando gramáticas y diccionarios nuevos (Y de paso cobrar el porcentaje editorial de turno). Voto por la resistencia pasiva: a partir de ahora sólo siempre llevará tilde! XD
    Abrazos
    Olli

  5. J. escribió

    Sí que es un tema controvertido.

    A mí la explicación que da Sousa en su Diccionario de dudas (”es muy difícil que se presenten casos…”, “como este caso apenas se da en la práctica…”) no me satisface en absoluto. La tilde diacrítica se creó precisamente para dar un marco normativo a esos casos que, aunque puedan ser pocos, ofrecen una posibilidad de expresión del lenguaje. Si eliminamos la norma y recomendamos la reformulación (solamente, únicamente), estamos eliminando esa posibilidad de expresión.

    El ejemplo que siempre pongo para la relevancia de la tilde en sólo y en los demostrativos son los subtítulos: texto muy expresivo, necesariamente corto, con pocas posibilidades de reformulación (por su brevedad espacio-temporal) y de lectura muy rápida, en la que la ambigüedad no puede tener cabida.

    Ah, y muchas gracias por la recomendación :)

  6. Komond escribió

    Pues lo de la ambigüedad se lo podían guardar, porque sinceramente, me parece ridículo andar pensando todo el rato en si hay o no ambigüedad, en un examen, no me voy a poner a pensar en la ambigüedad, que es mucho más compleja que el mero significado. Antes tenía que pensar: solo…solamente, acento. Ahora tengo que pensar: si digo solo se entiende una cosa….si digo solamente se entiende otra….acento. ¿Por qué no preocuparse más de cambiar cosas de uso de la lengua en lugar de estas pijadas? Si todo el mundo pone acento cuando se puede cambiar por solamente, ¿cuál es la motivación para hacer que esto cambie?

  7. Pablo Muñoz Sánchez escribió

    Pues sí, son ganas de fastidiar. Pero en fin, lo bueno es que por muy arraigada que tengas la costumbre consigues quitártela si escribes mucho como en mi trabajo.

    Por cierto, en la reedición de Cien años de soledad no he visto ninguna tilde en solo, ¿en la original pasa lo mismo?

  8. gabi escribió

    hola como estan

  9. lalo escribió

    pues yo entendí lo más bien …
    clarito como el agua

  10. Mario González escribió

    -Buenos días, ¿qué le pongo?
    -Un café solo.
    -¿Sólo 1 café o un café solo?
    -Póngame un/1 té/te y no me toque los huevos/güevos.

  11. Pere escribió

    “Asimismo, aprovecho para recomendar un blog sobre traducción y lenguaje…”

    Aprovechar es un verbo transitivo. ¿Dóndes está el complemento directo?

    En cuestiones gramaticales, la mayoría -y me incluyo- sabemos menos de los que creemos.

    Saludos

  12. Pablo Muñoz Sánchez escribió

    Bueno, me refería a “aprovecho la ocasión”. No sé, para mí es algo implícito.

  13. [...] En Algo más que traducir explican muy bien estas reglas: La RAE y las reglas de acentuación para el adverbio solo y los pronombres este, ese o aquel. [...]

  14. humordazado escribió

    Lo lógico es acentuar siempre que se trate de adverbio. Si admitiésemos la nueva norma, nuestro lenguaje se empobrecería y sería un jaleo distinguir, como bien dice “Mario González”, entre “un café sólo” y “un café solo”. Vamos a peor y no estoy de acuerdo.

  15. Ademir escribió

    Hay que respetar las reglas y escribir con propiedad para especificar lo que queremos dar a entender. Por eso la sociedad está como está.

  16. Ademir escribió

    La palabra “solo” se escribe sin tilde, porque la regla de acentuación así lo dice.

Escribe un comentario

XHTML: Puedes usar estas etiquetas: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <pre> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>