<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: Bibliografía sobre localización de videojuegos</title>
	<atom:link href="http://algomasquetraducir.com/2007/08/19/bibliografia-sobre-localizacion-de-videojuegos/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://algomasquetraducir.com/2007/08/19/bibliografia-sobre-localizacion-de-videojuegos/</link>
	<description>Blog sobre traducción profesional, localización de videojuegos y tecnologías de la traducción</description>
	<lastBuildDate>Thu, 17 May 2012 09:31:50 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
	<item>
		<title>Por: Pablo Muñoz Sánchez</title>
		<link>http://algomasquetraducir.com/2007/08/19/bibliografia-sobre-localizacion-de-videojuegos/#comment-199</link>
		<dc:creator>Pablo Muñoz Sánchez</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Aug 2007 11:44:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://pmstrad.wordpress.com/2007/08/19/bibliografia-sobre-localizacion-de-videojuegos/#comment-199</guid>
		<description>Por cierto, hace poco apareció un número de la revista Perspectives dedicado a temas como el fansubeo de series, manga, localización de videojuegos, etc.; en definitiva, temas interesantes especialmente para traductores jóvenes. A ver cuándo le puedo echar un vistazo en la biblioteca (la revista está diponsible en línea previo pago).

Más información en: http://www.multilingual-matters.net/pst/014/4/default.htm</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Por cierto, hace poco apareció un número de la revista Perspectives dedicado a temas como el fansubeo de series, manga, localización de videojuegos, etc.; en definitiva, temas interesantes especialmente para traductores jóvenes. A ver cuándo le puedo echar un vistazo en la biblioteca (la revista está diponsible en línea previo pago).</p>
<p>Más información en: <a href="http://www.multilingual-matters.net/pst/014/4/default.htm" rel="nofollow">http://www.multilingual-matter.....efault.htm</a></p>
<p>>>> ¿Te gusta este comentario?  <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" id="up-199" src="http://algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_20_up.png" alt="Thumb up" onclick="javascript:ckratingKarma('199', 'add', 'algomasquetraducir.com/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_20_');" title="Me gusta" /> <span id="karma-199-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Page Caching using disk: basic (User agent is rejected)
Object Caching 427/427 objects using disk: basic

Served from: algomasquetraducir.com @ 2012-05-17 15:56:47 -->
