<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" > <channel><title>253 (o un ejemplo de traducción subordinada) [3]Comentarios en:</title> <atom:link href="http://algomasquetraducir.com/2007/06/03/253-o-un-ejemplo-de-traduccion-subordinada/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" /><link>http://algomasquetraducir.com/2007/06/03/253-o-un-ejemplo-de-traduccion-subordinada/</link> <description>Blog sobre traducción profesional, localización de videojuegos y tecnologías de la traducción</description> <lastBuildDate>Tue, 09 Mar 2010 10:13:28 +0100</lastBuildDate> <generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator> <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod> <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency> <xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" /> <item><title>Por: Traducir sin la letra 'e' &#171; Algo más que traducir</title><link>http://algomasquetraducir.com/2007/06/03/253-o-un-ejemplo-de-traduccion-subordinada/#comment-54</link> <dc:creator>Traducir sin la letra 'e' &#171; Algo más que traducir</dc:creator> <pubDate>Tue, 05 Jun 2007 13:41:26 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://pmstrad.wordpress.com/2007/06/03/253-o-un-ejemplo-de-traduccion-subordinada/#comment-54</guid> <description>[...] Comentarios (RSS)       &#171; 253 (o un ejemplo de traducción&#160;subordinada) [...]</description> <content:encoded><![CDATA[<p>[...] Comentarios (RSS)       &laquo; 253 (o un ejemplo de traducción&nbsp;subordinada) [...]</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: Jesús</title><link>http://algomasquetraducir.com/2007/06/03/253-o-un-ejemplo-de-traduccion-subordinada/#comment-53</link> <dc:creator>Jesús</dc:creator> <pubDate>Tue, 05 Jun 2007 12:13:41 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://pmstrad.wordpress.com/2007/06/03/253-o-un-ejemplo-de-traduccion-subordinada/#comment-53</guid> <description>Ánimo con este nuevo proyecto crack ;)Un abrazo</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Ánimo con este nuevo proyecto crack <img src='http://algomasquetraducir.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /></p><p>Un abrazo</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: Microsiervos</title><link>http://algomasquetraducir.com/2007/06/03/253-o-un-ejemplo-de-traduccion-subordinada/#comment-52</link> <dc:creator>Microsiervos</dc:creator> <pubDate>Tue, 05 Jun 2007 08:15:53 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://pmstrad.wordpress.com/2007/06/03/253-o-un-ejemplo-de-traduccion-subordinada/#comment-52</guid> <description>&lt;strong&gt;253 (O la Comedia del Metro)&lt;/strong&gt;Reseña de la novela 253 de Geoff Ryman.</description> <content:encoded><![CDATA[<p><strong>253 (O la Comedia del Metro)</strong></p><p>Reseña de la novela 253 de Geoff Ryman.</p> ]]></content:encoded> </item> </channel> </rss>
<!-- This site's performance optimized by W3 Total Cache. Dramatically improve the speed and reliability of your blog!

Learn more about our WordPress Plugins: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk
Page Caching using disk (user agent is rejected)
Database Caching 9/11 queries in 0.004 seconds using disk
Content Delivery Network via N/A

Served from: hl84.dinaserver.com @ 2010-03-10 15:55:03 -->